Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
In addition, the capacity-building efforts between the subsidiary bodies, the secretariat and bilaterally should continue with an increased effort. Кроме того, нужно продолжать активизировать усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые коллективно вспомогательными органами, секретариатом, а также на двустороннем уровне.
It was recommended to continue and extend the case studies (not limited only to heavy metals). Было рекомендовано продолжать и расширять масштабы экспериментальных исследований (не ограничиваясь исключительно тяжелыми металлами).
The Beijing Declaration and Platform for Action that addresses women and armed conflict should continue to be implemented. Необходимо продолжать осуществление Пекинской декларации и Платформы действий, в которых рассматривается вопрос о женщинах в вооруженных конфликтах.
Breastfeeding support groups must be set up and mothers helped to continue with breastfeeding. Необходимо создавать группы по поддержке грудного вскармливания и помогать матерям продолжать грудное вскармливание.
Each spouse has the right to continue or to independently choose his/her occupation and profession. Каждый супруг имеет право продолжать свою работу или самостоятельно выбирать род деятельности и профессию.
Moreover, a mother may be allowed to continue to care for a child if the child has special needs. Кроме того, матери может быть разрешено продолжать опекать своего ребенка, если это ребенок с особыми потребностями.
The Government would continue to support the human rights of women in Tokelau. Правительство будет продолжать оказывать поддержку делу соблюдения прав человека женщин Токелау.
The External Audit will continue to monitor the implementation efficiency of TC delivery in UNIDO. Внешний ревизор будет продолжать следить за эффективностью осуществления мероприятий ЮНИДО в области ТС.
Therefore, the EA will continue to monitor the progress on the response rates. В этой связи Внешний ревизор будет продолжать держать под контролем вопрос о коэффициентах реагирования.
UNIDO should continue to act on its strengths, as a small, catalytic, knowledge-based agency. ЮНИДО должна продолжать использовать свои сильные стороны в качестве небольшого, вспомогательного, базирующегося на знаниях учреждения.
His Government was confident that the Organization would continue to strengthen its cooperation with Latin America and the Caribbean. Его правительство убеждено в том, что Организация будет продолжать укреплять сотрудничество со странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
UNIDO should continue to develop that vision for structural change for equality. ЮНИДО должна продолжать развивать концепцию структурных преобразований в интересах обеспечения равенства.
Such expertise and activities will continue to contribute, as appropriate, to the Platform's programme of work. Такие специалисты в упомянутых сферах деятельности будут продолжать содействовать, если это потребуется, осуществлению программы работы Платформы.
The Commission encouraged the secretariat and other interested stakeholders to continue to seek qualified candidates. Комиссия призвала секретариат и других заинтересованных действующих лиц продолжать отбор квалифицированных кандидатов.
In the meantime, the Unit will continue to update its list of contacts. Пока же Группа будет продолжать обновлять свой список контактов.
It shared the view expressed by other States that it would be inadvisable to continue discussions of the subject. Она присоединяется к тем государствам, которые считают, что было бы нецелесообразно продолжать дискуссии по этому вопросу.
We cannot continue to operate in a vacuum; we have to recognize these realities. Мы не можем продолжать работать в вакууме; мы должны признать эти реальности.
We hope that you will continue your strenuous efforts until the last moment of your presidency. Мы надеемся, что вы будете продолжать энергичные усилия до последнего момента своего председательства.
But we must continue our efforts towards a programme of work; there is no other way. Но нам надо продолжать свои усилия в русле программы работы: другого пути тут нет.
We encourage you to continue with your efforts. Мы побуждаем вас продолжать свои усилия.
Perhaps we could also continue the high-level consultations that were started by the Secretary-General in 2010. И, возможно, мы могли бы также продолжать консультации высокого уровня, которые были начаты Генеральным секретарем в 2010 году.
The author had to continue a relationship with a violent husband since she was in a vulnerable position and did not receive adequate protection. Автор была вынуждена продолжать отношения со склонным к насилию мужем, поскольку она находилась в уязвимом положении и не получала надлежащей защиты.
The representative of Kazakhstan informed the Council that the Government's intention was to continue to contribute $5,000 every year. Представитель Казахстана проинформировал Совет о том, что правительство его страны планирует продолжать представлять 5000 долл. США каждый год.
The Director-General should continue to engage with inter-agency mechanisms and pursue dialogue with Member States in order to sustain resource mobilization efforts. Генеральному директору следует и далее взаимодействовать с межучрежденческими меха-низмами и продолжать диалог с государствами-членами для поддержки усилий по мобилизации ресурсов.
The Committee requested the Secretary-General to continue such efforts to limit expenses and to produce a similar report next year. Комитет просил Генерального секретаря продолжать предпринимать такие усилия для ограничения расходов и подготовить аналогичный доклад в следующем году.