I shall continue to press the parties to come to a permanent agreement within this time. |
Я буду продолжать настойчиво добиваться от сторон достижения постоянной договоренности в течение этого периода. |
Demining is also one of the important areas where the United Nations will continue to be active in Angola. |
Разминирование также является одной из важных областей, в которых Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в Анголе. |
I shall endeavour to continue to present assessments to the Security Council on the basis of information obtained from various sources. |
Я буду стараться продолжать представлять материалы оценки Совету Безопасности на основе информации, полученной из различных источников. |
In the meantime, IPTF will continue to assign monitors with detective skills to work on criminal investigations into serious violations of human rights. |
СМПС будут продолжать поручать наблюдателям, обладающим навыками следственной работы, проводить уголовные расследования по фактам серьезных нарушений прав человека. |
Mr. Picco has already made contact with some regional groups and Governments and will continue these efforts in the future. |
Г-н Пикко уже связался с некоторыми региональными группами и правительствами, и он будет продолжать предпринимать такие усилия и в будущем. |
For his part, my Special Representative will continue his efforts to help move the Geneva process forward. |
Мой Специальный представитель, со своей стороны, будет продолжать прилагать усилия с целью способствовать продвижению вперед женевского процесса. |
I also appeal to them to continue to expand their bilateral contacts. |
Я также призываю их продолжать расширять двусторонние контакты. |
We plan to keep developments under review and to continue the process of pursuing the goals on which we are all agreed. |
Мы намерены внимательно следить за развитием событий и продолжать процесс, направленный на достижение согласованных всеми нами целей. |
I will continue to review the security requirements and will revert to the issue when appropriate. |
Я буду продолжать рассматривать потребности в плане безопасности и в случае необходимости вернусь к данному вопросу. |
I shall continue to follow developments closely and stay in touch with all concerned. |
Я буду продолжать внимательно следить за событиями и поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами. |
The Executive Chairman said that the Commission would continue to implement its mandate as laid down by the Council. |
Исполнительный председатель заявил, что Комиссия будет продолжать осуществление своего мандата, изложенного Советом. |
Therefore, the Deputy Prime Minister wondered why he should continue working with the Executive Chairman or UNSCOM experts. |
Поэтому заместитель премьер-министра задал вопрос, почему ему следует продолжать работать с Исполнительным председателем или экспертами ЮНСКОМ. |
The Subcommittee, however, calls upon both parties to continue searching for an agreement on this issue. |
Однако Подкомитет призывает обе стороны продолжать поиск путей достижения согласия по этому вопросу. |
You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. |
Вам следует продолжать докладывать Совету всякий раз, когда Вы сочтете это необходимым. |
Humanitarian agencies can continue to operate only in areas where security conditions permit and access is granted by the relevant authorities. |
Гуманитарные учреждения могут продолжать функционировать лишь в тех районах, где это возможно с учетом условий в области безопасности и к которым соответствующие власти предоставляют доступ. |
We are determined to continue our cooperation and assistance, focusing in particular on peace-building and conflict prevention, management and resolution. |
Мы полны решимости продолжать сотрудничать и оказывать помощь с упором, в частности, на вопросах миростроительства и предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов. |
They indicated their determination to continue to help develop the capacities of the United Nations in preventing and resolving conflicts including through conduct of peacekeeping operations. |
Они заявили о своей решимости продолжать содействовать созданию потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения и урегулирования конфликтов, в том числе путем проведения операций по поддержанию мира. |
They called for the parties to refrain from further use of force and to continue to respect the moratorium on air strikes. |
Они призвали стороны воздерживаться от дальнейшего использования силы и продолжать соблюдать мораторий на нанесение воздушных ударов. |
Moreover, the political representative of KLA, Mr. Demaci, sees any temporary agreement as a capitulation and has pledged to continue the fighting. |
Более того, политический представитель ОАК г-н Демачи рассматривает любое временное соглашение как капитуляцию и обещает продолжать сражаться. |
I also encourage the Government to continue to take all reasonable steps to ensure that persons facing serious criminal charges are legally represented. |
Я также призываю правительство продолжать предпринимать все разумные шаги для обеспечения предоставления адвокатов лицам, обвиняемым в серьезных уголовных преступлениях. |
Bechtel's earned fee depended on the ability of the Consortium to continue its work. |
Договорная комиссия "Бектел" зависела от способности Консорциума продолжать свою работу. |
It also encourages States in the region to continue to improve the implementation of good governance and undertake the various reforms needed to promote economic growth. |
Он также призывает государства этого региона продолжать совершенствовать методы благого управления и осуществлять различные реформы, необходимые для содействия экономическому росту. |
UNOPS will continue to build on the efforts it has already made in this respect. |
ЮНОПС следует продолжать наращивать уже предпринимаемые им в этой области усилия. |
In pursuing this management oversight role, the Committee expects to continue to add value to UNOPS operations. |
Выполняя эту управленческую надзорную функцию, Комитет рассчитывает продолжать вносить вклад в деятельность ЮНОПС. |
It will continue in this mission until the parties directly concerned with the Korean conflict can achieve a durable peace through political dialogue. |
Оно будет продолжать выполнять эту миссию до тех пор, пока стороны, непосредственно затрагиваемые корейским конфликтом, не достигнут прочного мира на основе политического диалога. |