Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
I shall continue to press the parties to come to a permanent agreement within this time. Я буду продолжать настойчиво добиваться от сторон достижения постоянной договоренности в течение этого периода.
Demining is also one of the important areas where the United Nations will continue to be active in Angola. Разминирование также является одной из важных областей, в которых Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в Анголе.
I shall endeavour to continue to present assessments to the Security Council on the basis of information obtained from various sources. Я буду стараться продолжать представлять материалы оценки Совету Безопасности на основе информации, полученной из различных источников.
In the meantime, IPTF will continue to assign monitors with detective skills to work on criminal investigations into serious violations of human rights. СМПС будут продолжать поручать наблюдателям, обладающим навыками следственной работы, проводить уголовные расследования по фактам серьезных нарушений прав человека.
Mr. Picco has already made contact with some regional groups and Governments and will continue these efforts in the future. Г-н Пикко уже связался с некоторыми региональными группами и правительствами, и он будет продолжать предпринимать такие усилия и в будущем.
For his part, my Special Representative will continue his efforts to help move the Geneva process forward. Мой Специальный представитель, со своей стороны, будет продолжать прилагать усилия с целью способствовать продвижению вперед женевского процесса.
I also appeal to them to continue to expand their bilateral contacts. Я также призываю их продолжать расширять двусторонние контакты.
We plan to keep developments under review and to continue the process of pursuing the goals on which we are all agreed. Мы намерены внимательно следить за развитием событий и продолжать процесс, направленный на достижение согласованных всеми нами целей.
I will continue to review the security requirements and will revert to the issue when appropriate. Я буду продолжать рассматривать потребности в плане безопасности и в случае необходимости вернусь к данному вопросу.
I shall continue to follow developments closely and stay in touch with all concerned. Я буду продолжать внимательно следить за событиями и поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами.
The Executive Chairman said that the Commission would continue to implement its mandate as laid down by the Council. Исполнительный председатель заявил, что Комиссия будет продолжать осуществление своего мандата, изложенного Советом.
Therefore, the Deputy Prime Minister wondered why he should continue working with the Executive Chairman or UNSCOM experts. Поэтому заместитель премьер-министра задал вопрос, почему ему следует продолжать работать с Исполнительным председателем или экспертами ЮНСКОМ.
The Subcommittee, however, calls upon both parties to continue searching for an agreement on this issue. Однако Подкомитет призывает обе стороны продолжать поиск путей достижения согласия по этому вопросу.
You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. Вам следует продолжать докладывать Совету всякий раз, когда Вы сочтете это необходимым.
Humanitarian agencies can continue to operate only in areas where security conditions permit and access is granted by the relevant authorities. Гуманитарные учреждения могут продолжать функционировать лишь в тех районах, где это возможно с учетом условий в области безопасности и к которым соответствующие власти предоставляют доступ.
We are determined to continue our cooperation and assistance, focusing in particular on peace-building and conflict prevention, management and resolution. Мы полны решимости продолжать сотрудничать и оказывать помощь с упором, в частности, на вопросах миростроительства и предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов.
They indicated their determination to continue to help develop the capacities of the United Nations in preventing and resolving conflicts including through conduct of peacekeeping operations. Они заявили о своей решимости продолжать содействовать созданию потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения и урегулирования конфликтов, в том числе путем проведения операций по поддержанию мира.
They called for the parties to refrain from further use of force and to continue to respect the moratorium on air strikes. Они призвали стороны воздерживаться от дальнейшего использования силы и продолжать соблюдать мораторий на нанесение воздушных ударов.
Moreover, the political representative of KLA, Mr. Demaci, sees any temporary agreement as a capitulation and has pledged to continue the fighting. Более того, политический представитель ОАК г-н Демачи рассматривает любое временное соглашение как капитуляцию и обещает продолжать сражаться.
I also encourage the Government to continue to take all reasonable steps to ensure that persons facing serious criminal charges are legally represented. Я также призываю правительство продолжать предпринимать все разумные шаги для обеспечения предоставления адвокатов лицам, обвиняемым в серьезных уголовных преступлениях.
Bechtel's earned fee depended on the ability of the Consortium to continue its work. Договорная комиссия "Бектел" зависела от способности Консорциума продолжать свою работу.
It also encourages States in the region to continue to improve the implementation of good governance and undertake the various reforms needed to promote economic growth. Он также призывает государства этого региона продолжать совершенствовать методы благого управления и осуществлять различные реформы, необходимые для содействия экономическому росту.
UNOPS will continue to build on the efforts it has already made in this respect. ЮНОПС следует продолжать наращивать уже предпринимаемые им в этой области усилия.
In pursuing this management oversight role, the Committee expects to continue to add value to UNOPS operations. Выполняя эту управленческую надзорную функцию, Комитет рассчитывает продолжать вносить вклад в деятельность ЮНОПС.
It will continue in this mission until the parties directly concerned with the Korean conflict can achieve a durable peace through political dialogue. Оно будет продолжать выполнять эту миссию до тех пор, пока стороны, непосредственно затрагиваемые корейским конфликтом, не достигнут прочного мира на основе политического диалога.