| I hope that he will continue to hold this important position and to do this good work. | Я надеюсь, что он будет продолжать занимать этот важный пост и проводить эту важную работу. | 
| We must not continue to be spectators while the rest of the world carries out negotiations which involve us directly or indirectly. | Мы не должны продолжать оставаться сторонними наблюдателями в то время, как остальной мир проводит переговоры, которые напрямую или косвенно нас затрагивают. | 
| We further urge the Governments to continue to respect the agreements reached and to commit to their implementation. | Кроме того, мы призываем правительства продолжать уважать достигнутые договоренности и проявлять приверженность их осуществлению. | 
| It is therefore not sufficient to continue business as usual. | Поэтому недостаточно продолжать вести дела, как прежде. | 
| The Gambia will continue to participate in any international effort to combat and defuse the global drug menace. | Гамбия будет продолжать участвовать в любых международных усилиях по борьбе и преодолению всемирной наркотической угрозы. | 
| To continue to deny them this right would be to persist in denying them justice within the confraternity of nations. | Продолжать отказывать ему в этом праве значило бы упорствовать в лишении его справедливого подхода внутри братства наций. | 
| We call upon our development partners to continue to augment the assistance that they are currently extending to the people of Malawi. | Мы призываем своих партнеров по развитию продолжать увеличивать ту помощь, которую они в настоящее время оказывают народу Малави. | 
| In the meantime he urged the Secretary-General to continue searching for savings in non-staff sectors without prejudice to programme delivery. | С учетом всего этого выступающий призывает Генерального секретаря продолжать предпринимать усилия в целях достижения экономии в областях, которые не затрагивают персонал, и без ущерба для исполнения программ. | 
| The permanence and fairness of development will be illusory so long as modalities that preserve and perpetuate present inequalities continue to govern international relations. | Устойчивость и справедливость развития будут иллюзорными до тех пор, пока условия, которые закрепляют и увековечивают существующее в настоящее время неравенство, будут продолжать определять международные отношения. | 
| At a recent congressional round table, USAID pledged to continue its micro-enterprise initiative in 1997 and 1998. | На недавнем "круглом столе" в Конгрессе ЮСАИД обязалось продолжать осуществление своей инициативы по мелким предприятиям в 1997 и 1998 годах. | 
| Forum countries encourage all parties to continue dialogue in the search for a durable solution to the question of the territory's long-term future. | Страны Форума призывают все стороны продолжать диалог в поисках прочного урегулирования вопроса о будущем территории в долгосрочном плане. | 
| As an active player in the global community, Bangladesh will continue to contribute to its realization. | Являясь участником деятельности международного сообщества, Бангладеш будет продолжать содействовать реализации его целей и задач. | 
| We urge the secretariat to continue its reforms within the Department of Technical Cooperation aimed at improving project formulation, management and implementation. | Мы настоятельно призываем секретариат продолжать реформы, проводимые им в рамках Департамента по техническому сотрудничеству и направленные на совершенствование процесса разработки проектов, управления ими и их осуществления. | 
| It is nevertheless important to state that efforts to ensure the transparent character of this body must continue. | Тем не менее важно подчеркнуть необходимость продолжать предпринимать меры, направленные на придание этому органу транспарентного характера. | 
| It is therefore essential to continue the endeavours to achieve a Security Council that represents all regions fairly. | Поэтому совершенно необходимо продолжать усилия по созданию такого Совета Безопасности, который справедливо представлял бы все регионы. | 
| That way you could see him and you could still continue to train. | Таким образом, вы сможете видеться с ним и по-прежнему продолжать тренироваться. | 
| The Federal Republic of Germany will continue to lend its unflagging support to measures intended to bring about a consensus. | Федеративная Республика Германия будет продолжать оказывать твердую поддержку мерам, направленным на достижение такого консенсуса. | 
| We urge that these efforts continue in an integrated fashion, generating synergies among all organizations carrying out this highly valuable work. | Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия на комплексной основе, что позволит добиться эффекта синергизма в усилиях всех организаций, выполняющих эту чрезвычайно ценную работу. | 
| In the face of persecution, war and violence, we must continue to uphold the institution of asylum. | Перед лицом преследований, войны и насилия мы должны продолжать поддерживать институт убежища. | 
| It will continue to serve as the coordinating body for all humanitarian operations undertaken by the United Nations, specialized agencies and non-governmental organizations. | Она будет продолжать функционировать в качестве координатора всех гуманитарных операций, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и неправительственными организациями. | 
| With the exception of the dates, all provisions contained in the agreement on the timetable would continue to apply. | З. За исключением сроков, будут продолжать применяться все положения, содержащиеся в соглашении о графике. | 
| Moreover, the guarantor countries reiterate their commitment to continue to fulfil their obligations under the Rio de Janeiro Protocol. | Кроме того, страны-гаранты подтвердили свою решимость продолжать выполнять обязательства, налагаемые на них Протоколом Рио-де-Жанейро. | 
| Finally, we intend to continue working constructively with all other groups and delegations and to participate actively in the Working Group. | Наконец, мы намерены продолжать конструктивное сотрудничество со всеми другими группами и делегациями и активно участвовать в деятельности Рабочей группы. | 
| Since agreement was not reached on many points, the Assembly requested the Working Group to continue its work during the fiftieth session. | Поскольку по многим вопросам согласия достичь не удалось, Ассамблея просила Рабочую группу продолжать свою работу на пятидесятой сессии. | 
| The Chinese Government requests the United Nations Commission on Human Rights to continue to consider the matter as a priority. | Правительство Китая просит Комиссию по правам человека Организации Объединенных Наций продолжать рассматривать данный вопрос в качестве приоритетного. |