Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
I hope that he will continue to hold this important position and to do this good work. Я надеюсь, что он будет продолжать занимать этот важный пост и проводить эту важную работу.
We must not continue to be spectators while the rest of the world carries out negotiations which involve us directly or indirectly. Мы не должны продолжать оставаться сторонними наблюдателями в то время, как остальной мир проводит переговоры, которые напрямую или косвенно нас затрагивают.
We further urge the Governments to continue to respect the agreements reached and to commit to their implementation. Кроме того, мы призываем правительства продолжать уважать достигнутые договоренности и проявлять приверженность их осуществлению.
It is therefore not sufficient to continue business as usual. Поэтому недостаточно продолжать вести дела, как прежде.
The Gambia will continue to participate in any international effort to combat and defuse the global drug menace. Гамбия будет продолжать участвовать в любых международных усилиях по борьбе и преодолению всемирной наркотической угрозы.
To continue to deny them this right would be to persist in denying them justice within the confraternity of nations. Продолжать отказывать ему в этом праве значило бы упорствовать в лишении его справедливого подхода внутри братства наций.
We call upon our development partners to continue to augment the assistance that they are currently extending to the people of Malawi. Мы призываем своих партнеров по развитию продолжать увеличивать ту помощь, которую они в настоящее время оказывают народу Малави.
In the meantime he urged the Secretary-General to continue searching for savings in non-staff sectors without prejudice to programme delivery. С учетом всего этого выступающий призывает Генерального секретаря продолжать предпринимать усилия в целях достижения экономии в областях, которые не затрагивают персонал, и без ущерба для исполнения программ.
The permanence and fairness of development will be illusory so long as modalities that preserve and perpetuate present inequalities continue to govern international relations. Устойчивость и справедливость развития будут иллюзорными до тех пор, пока условия, которые закрепляют и увековечивают существующее в настоящее время неравенство, будут продолжать определять международные отношения.
At a recent congressional round table, USAID pledged to continue its micro-enterprise initiative in 1997 and 1998. На недавнем "круглом столе" в Конгрессе ЮСАИД обязалось продолжать осуществление своей инициативы по мелким предприятиям в 1997 и 1998 годах.
Forum countries encourage all parties to continue dialogue in the search for a durable solution to the question of the territory's long-term future. Страны Форума призывают все стороны продолжать диалог в поисках прочного урегулирования вопроса о будущем территории в долгосрочном плане.
As an active player in the global community, Bangladesh will continue to contribute to its realization. Являясь участником деятельности международного сообщества, Бангладеш будет продолжать содействовать реализации его целей и задач.
We urge the secretariat to continue its reforms within the Department of Technical Cooperation aimed at improving project formulation, management and implementation. Мы настоятельно призываем секретариат продолжать реформы, проводимые им в рамках Департамента по техническому сотрудничеству и направленные на совершенствование процесса разработки проектов, управления ими и их осуществления.
It is nevertheless important to state that efforts to ensure the transparent character of this body must continue. Тем не менее важно подчеркнуть необходимость продолжать предпринимать меры, направленные на придание этому органу транспарентного характера.
It is therefore essential to continue the endeavours to achieve a Security Council that represents all regions fairly. Поэтому совершенно необходимо продолжать усилия по созданию такого Совета Безопасности, который справедливо представлял бы все регионы.
That way you could see him and you could still continue to train. Таким образом, вы сможете видеться с ним и по-прежнему продолжать тренироваться.
The Federal Republic of Germany will continue to lend its unflagging support to measures intended to bring about a consensus. Федеративная Республика Германия будет продолжать оказывать твердую поддержку мерам, направленным на достижение такого консенсуса.
We urge that these efforts continue in an integrated fashion, generating synergies among all organizations carrying out this highly valuable work. Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия на комплексной основе, что позволит добиться эффекта синергизма в усилиях всех организаций, выполняющих эту чрезвычайно ценную работу.
In the face of persecution, war and violence, we must continue to uphold the institution of asylum. Перед лицом преследований, войны и насилия мы должны продолжать поддерживать институт убежища.
It will continue to serve as the coordinating body for all humanitarian operations undertaken by the United Nations, specialized agencies and non-governmental organizations. Она будет продолжать функционировать в качестве координатора всех гуманитарных операций, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
With the exception of the dates, all provisions contained in the agreement on the timetable would continue to apply. З. За исключением сроков, будут продолжать применяться все положения, содержащиеся в соглашении о графике.
Moreover, the guarantor countries reiterate their commitment to continue to fulfil their obligations under the Rio de Janeiro Protocol. Кроме того, страны-гаранты подтвердили свою решимость продолжать выполнять обязательства, налагаемые на них Протоколом Рио-де-Жанейро.
Finally, we intend to continue working constructively with all other groups and delegations and to participate actively in the Working Group. Наконец, мы намерены продолжать конструктивное сотрудничество со всеми другими группами и делегациями и активно участвовать в деятельности Рабочей группы.
Since agreement was not reached on many points, the Assembly requested the Working Group to continue its work during the fiftieth session. Поскольку по многим вопросам согласия достичь не удалось, Ассамблея просила Рабочую группу продолжать свою работу на пятидесятой сессии.
The Chinese Government requests the United Nations Commission on Human Rights to continue to consider the matter as a priority. Правительство Китая просит Комиссию по правам человека Организации Объединенных Наций продолжать рассматривать данный вопрос в качестве приоритетного.