| Greece will continue to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights at both the international and national levels. | Греция будет продолжать придерживаться самых высоких стандартов поощрения и защиты прав человека как на международном, так и на национальном уровнях. | 
| We will further continue this work. | Мы будем продолжать эту работу дальше. | 
| The Secretary-General will continue to inform the Assembly regarding proposed initiatives in sustainable procurement. | Генеральный секретарь будет продолжать информировать Ассамблею о предлагаемых инициативах, связанных с рационализацией закупочной деятельности. | 
| CELADE will continue to be the lead entity in Latin America and the Caribbean in the inter-agency working group on international migration. | СЕЛАДЕ будет продолжать выполнять функции координатора межучрежденческой рабочей группы по международной миграции в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. | 
| 21.11 The Office will continue to encourage States to ensure the protection of refugees and others of concern within broader migration movements. | 21.11 Управление будет продолжать поощрять государства к обеспечению защиты беженцев и других лиц, нуждающихся в помощи, в контексте более широких миграционных перемещений. | 
| Japan has concluded the international human rights instruments listed below and will continue to make the utmost effort to implement its obligations. | З. Япония подписала перечисленные ниже международные документы по правам человека и будет продолжать делать все возможное для выполнения своих обязательств. | 
| Japan will continue its full cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, her Office and special procedures mechanisms. | Япония будет продолжать поддерживать полное сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, ее Канцелярией и механизмами специальных процедур. | 
| As stated above, Japan will continue to attach great importance to dialogue and cooperation that is based on mutual understanding and respect. | Как отмечалось выше, Япония будет продолжать придавать огромное значение диалогу и сотрудничеству, основанным на взаимопонимании и уважении. | 
| We should continue to raise awareness of the opportunities stemming from the oceans. | Нужно продолжать повышать осведомленность о возможностях, которые открываются перед нами благодаря океанам. | 
| We will also continue to be a strong supporter of the mandate and office of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders. | Мы будем также продолжать активно поддерживать мандат и миссию Специального докладчика по положению правозащитников. | 
| It will continue to monitor and follow up on timely submission of certified revenue and expenditure reports. | ЮНИСЕФ будет продолжать следить за соблюдением требования о своевременном представлении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. | 
| UNRWA will continue these regular meetings in order to ensure that projects are closed three months after the completion of activities. | БАПОР будет продолжать эти регулярные совещания для того, чтобы гарантировать закрытие проектов в пределах трех месяцев после окончания работ. | 
| The Secretariat will continue to develop its social media networks and work with Member States on outreach activities. | Секретариат будет продолжать развивать свои сайты в социальных сетях и проводить информационную работу с государствами-членами. | 
| The Institute will continue to conduct and stimulate research and give advice on law and policy. | Институт будет продолжать проводить и стимулировать исследования и оказывать консультативные услуги по вопросам законодательства и политики. | 
| The Office will continue to facilitate meetings of the two leaders, their representatives and experts until a comprehensive settlement is reached. | Канцелярия будет продолжать содействовать проведению встреч двух лидеров, их представителей и экспертов до достижения всеобъемлющего урегулирования. | 
| It will continue to engage with regional and international stakeholders in support of the process. | Она будет продолжать взаимодействовать с региональными и международными заинтересованными сторонами в целях поддержки этого процесса. | 
| The Secretary-General will continue to deploy every effort to encourage further progress, in the best interests of regional peace and security. | Генеральный секретарь будет продолжать предпринимать все возможные усилия по содействию дальнейшему прогрессу в интересах мира и безопасности в регионе. | 
| UNPOS will continue to assist the Government of Somalia in building the security and justice sector institutions. | ПОООНС будет продолжать оказывать помощь правительству Сомали в создании институтов секторов безопасности и правосудия. | 
| The Centre will continue to monitor, analyse and report on potential domestic and transboundary conflicts from a regional perspective. | Центр будет продолжать отслеживать, анализировать и освещать потенциальные внутренние и трансграничные конфликты в региональном контексте. | 
| In 2013, UNAMI will continue to rely on the integrated coordination forums established between the Mission and the United Nations country team. | В 2013 году МООНСИ будет продолжать опираться на созданные интегрированные форумы координации между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций. | 
| The Mission will continue its support for national dialogue, reconciliation and democratic transition, particularly with regard to the forthcoming electoral cycle. | Миссия будет продолжать оказывать поддержку национальному диалогу, примирению и переходу к демократии, особенно в рамках предстоящего цикла выборов. | 
| UNAMI and UNHCR will continue to assist in facilitating the resolution of outstanding issues, such as property, protection and durable solutions. | МООНСИ и УВКБ будут продолжать оказывать помощь в урегулировании оставшихся проблем, таких проблемы с имуществом, защитой и долгосрочными решениями. | 
| The Human Rights Office will continue to strengthen its core monitoring and protection activities, including information-gathering, analysis and reporting. | Отдел по правам человека будет продолжать укреплять свою основную деятельность по обеспечению контроля и защиты, включая сбор, анализ и представление информации. | 
| The Division should continue to collaborate with the United Nations Libraries at Headquarters and at Geneva in the search for historic documents. | Отделу следует продолжать сотрудничество с библиотеками Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и Женеве в области поиска исторических документов. | 
| UNAMA will continue to relocate functions to Kuwait. | МООНСА будет продолжать перевод своих подразделений в Кувейт. |