INTERPOL will continue these training initiatives. |
Интерпол будет продолжать такие инициативы в области учебной подготовки. |
UNAIDS should continue monitoring progress of national AIDS responses. |
ЮНЭЙДС следует продолжать следить за ходом осуществления национальных мер по борьбе со СПИДом. |
We must continue to pursue commitment, action and partnership. |
Мы должны и впредь сохранять приверженность делу, продолжать работу и развивать партнерство. |
Efforts to integrate all communities should continue. |
Необходимо твердо продолжать усилия, направленные на интеграцию всех общин. |
Further funding appears to be available to continue reinforcing this effort. |
Как представляется, имеются и дополнительные средства, позволяющие продолжать работу в этом направлении. |
However, pilot countries report that support for change management should continue. |
Тем не менее охваченные экспериментальными проектами страны сообщают, что следует продолжать оказывать поддержку процессу управления преобразованиями. |
We must advocate cross-regional cooperation and continue building broad partnerships. |
Мы должны выступать за межрегиональное сотрудничество и продолжать формировать широкие партнерские отношения. |
Her Government hoped to continue to receive such assistance. |
Правительство Вьетнама надеется, что оно будет продолжать получать такую помощь. |
The Secretary-General should continue to ensure compliance. |
Генеральному секретарю нужно продолжать следить за выполнением этих резолюций. |
They agreed that UNOGBIS should continue monitoring the situation in Guinea-Bissau closely. |
Они согласились с тем, что ЮНОГБИС следует продолжать пристально следить за развитием ситуации в Гвинее-Бисау. |
Minority recruitment and retention efforts need to continue. |
Необходимо продолжать предпринимать усилия по набору представителей меньшинств и их удержанию в рядах Корпуса. |
Japan, serving as G8 Chair this year, intends to continue such efforts. |
И Япония, выступающая в качестве председателя "восьмерки" в этом году, намерена продолжать эти усилия. |
NATO will therefore continue to support existing multilateral non-proliferation agreements. |
Таким образом, НАТО будет продолжать оказывать поддержку существующим многосторонним соглашениям о нераспространении. |
My Government will continue to promote gender equality internationally. |
Правительство моей страны будет продолжать поощрять гендерное равенство в общемировом масштабе. |
Many delegations have argued that we cannot continue with business as usual. |
Многие делегации заявляли о том, что мы не можем продолжать вести дела заведенным порядком. |
The Board must therefore continue to ensure effective coordination with that body. |
Поэтому Совету следует продолжать принимать меры, направленные на обеспечение эффективной координации деятельности с этим органом. |
It recommended that the Government continue to seek technical assistance where capacity issues may impede progress. |
Оно рекомендовало правительству продолжать запрашивать техническую помощь в тех случаях, когда продвижению вперед могут помешать проблемы, связанные с потенциалом. |
Troop-contributing countries can then decide if they are able to continue supporting the adjusted peacekeeping operation. |
После этого страны, предоставляющие войска, могут решать, способны ли они продолжать оказывать поддержку скорректированной операции по поддержанию мира. |
Governments should also continue to improve coordination for cross-border projects. |
Правительствам следует также продолжать деятельность, направленную на улучшение координации осуществления трансграничных проектов. |
JAXA will continue collision risk monitoring in the future. |
ДЖАКСА будет продолжать работу по отслеживанию опасности столкновений и в будущем. |
The unity Government established in February 2009 must continue this focus. |
Задача правительства единства, сформированного в феврале 2009 года, - продолжать работать в этом направлении. |
UNPOS will continue to foster dialogue and national reconciliation in Somalia. |
ПОООНС будет продолжать оказывать содействие налаживанию широкого диалога и процессу национального примирения в Сомали. |
We must continue south into Mexico to escape the primary blast zones. |
Мы должны продолжать путь на юг в Мексику чтобы выехать из основных зон взрыва. |
We continue to urge all States to continue to cooperate with both Tribunals in full accordance with their obligations under the relevant resolutions of the Security Council. |
Мы неизменно призываем все государства продолжать сотрудничество с обоими трибуналами в полном соответствии с обязательствами, вытекающими из соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The Committee urges the State party to continue, and to intensify, efforts to eradicate FGM by more specifically targeting communities that continue to practice it. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника продолжать и наращивать усилия по искоренению КЖО путем проведения более целенаправленной работы в общинах, продолжающих эту практику. |