Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
He asked whether the Government endorsed that report and whether it planned to continue addressing structural discrimination. Оратор спрашивает, одобряет ли правительство этот доклад и планирует ли оно продолжать рассматривать вопросы структурной дискриминации.
It should, for example, continue its work on global policy analysis, especially through its work on the World Investment Report. Например, ей следует продолжать анализ глобальной политики, особенно в рамках работы по подготовке Доклада о мировых инвестициях.
It should continue to analyse the effectiveness of incentives, targeting and other policy tools. Ей следует продолжать анализировать эффективность стимулов, мер по привлечению инвестиций в конкретные области и другие инструменты.
FAO and UNECE have had some success in attracting additional funding from other agencies and will continue to explore the opportunities for co-funding and pooling resources. ФАО и ЕЭК ООН добились некоторых успехов в деле привлечения дополнительных финансовых средств от других учреждений и будут продолжать изучать возможности в области совместного финансирования мероприятий и объединения ресурсов.
Inclusion in the RC does not prevent trade, as countries can still continue to import the substance. Включение в Роттердамскую конвенцию не означает предотвращение торговли, поскольку страны все еще могут продолжать импортировать данное вещество.
Also, it invited UNEP to continue to coordinate efforts in capacity-building activities in cooperation with other relevant bodies and organizations. Она также предложила ЮНЕП продолжать координировать усилия в деятельности по наращиванию потенциала в сотрудничестве с другими соответствующими органами и организациями.
UNEP was requested to continue its support to SACEP and assist in developing the programme of work and project proposals. К ЮНЕП была обращена просьба продолжать оказывать поддержку САКЕП и предоставлять помощь в разработке программы работы и проектных предложений.
We encourage future Council presidencies to follow that positive example and to continue such efforts. Мы призываем будущих председателей Совета следовать этому позитивному примеру и продолжать прилагать такие усилия.
We encourage the Council to continue with such measures aimed at improving, nurturing and enhancing its relations with relevant stakeholders. Мы призываем Совет продолжать принимать такие меры, нацеленные на улучшение, развитие и укрепление его взаимоотношений с соответствующими сторонами.
Current and former resident coordinators were required to obtain successful assessments in order to continue in the function. Чтобы продолжать выполнять эти функции, действующие и бывшие координаторы-резиденты должны успешно пройти аттестацию.
The Special Committee also encourages troop contributors to continue to ensure that their forces are prepared in a timely and efficient manner for deployment. Специальный комитет также рекомендует странам, предоставляющим войска, продолжать обеспечивать готовность их сил к своевременному эффективному развертыванию.
It requests the Secretariat to continue to report on efforts to improve coordination in existing operations. Он просит Секретариат продолжать информировать его об усилиях по укреплению координации в рамках действующих операций.
Some schools with a long tradition of bilingual education have not been allowed to continue this kind of teaching. Некоторым школам, имевшим давние традиции двуязычного обучения, не было разрешено продолжать такую практику преподавания.
He called on UNICEF to continue taking account of government priorities while implementing country programmes. Он призвал ЮНИСЕФ продолжать принимать во внимание обозначенные правительствами приоритеты при осуществлении страновых программ.
ODA will continue to increase in 2005 and 2006 if donors honour their respective commitments in this regard. В 2005 и 2006 годах объем ОПР будет продолжать расти, если доноры выполнят взятые ими в этой связи обязательства.
The Secretariat will continue to upgrade these computers in conformance with the three-year replacement cycle that is standard for such equipment. Секретариат будет продолжать замену этих компьютеров на более совершенные в соответствии со стандартным трехлетним циклом замены этого вида аппаратуры.
The Group called on the international community to continue to support Guinea-Bissau, especially with emerging budgetary support and restructuring of the armed forces. Группа призвала международное сообщество продолжать оказание помощи Гвинее-Бисау, особенно в целях обеспечения бюджетной поддержки и реорганизации вооруженных сил.
That terrible day 19 years ago in l986, has had long-term ramifications for human health that will continue to affect many future generations. Тот страшный день 19 лет назад в 1986 году имеет долгосрочные последствия для здоровья людей, которые будут продолжать сказываться на жизни многих будущих поколений.
The Department will continue its proactive involvement with the Committee on Conferences and the other intergovernmental bodies that it services. Департамент будет продолжать активно взаимодействовать с Комитетом по конференциям и другими межправительственными органами, обслуживаемыми им.
The Commission will continue to participate in subsequent missions such as those planned for Mali, Mozambique and South Africa. Комиссия будет продолжать участвовать в работе последующих миссий, в частности тех, которые панируется направить в Мали, Мозамбик и Южную Африку.
Such bodies would continue to implement their respective mandates in the Sudan within an overall and agreed framework developed under the leadership of my Special Representative. Такие органы будут продолжать осуществлять свои соответствующие мандаты в Судане в пределах общих согласованных рамок, разработанных под руководством моего Специального представителя.
Switzerland will continue to freeze Nada's assets because the company and its directors remain on the Consolidated List. Швейцария будет продолжать блокировать активы компании «Нада», поскольку она и ее директоры продолжают фигурировать в Сводном перечне.
They agreed to continue talks on the outstanding issues of power-sharing, wealth-sharing, and a ceasefire. Они договорились продолжать переговоры по нерешенным вопросам, которые касались распределения власти, раздела богатств и прекращения огня.
It is of the utmost importance to continue to pursue the trail both within and outside Lebanon. Исключительно важно продолжать расследование как внутри, так и за пределами Ливана.
NATO is expected to continue providing both the assistance and advice needed to press forward. Ожидается, что НАТО будет продолжать оказывать помощь и предоставлять консультации, необходимые для продвижения вперед.