| The IPU will continue to set up a parliamentary process to accompany the global climate change negotiations. | МПС будет продолжать налаживать парламентский процесс в подкрепление глобальных переговоров по проблемам изменения климата. | 
| The IPU will continue to monitor the development of parliamentary cooperation through different formal and informal structures. | МПС будет продолжать следить за развитием парламентского сотрудничества через разные официальные и неформальные структуры. | 
| Governments should maintain the highest standards for accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. | Правительствам следует поддерживать самые высокие стандарты подотчетности и транспарентности и продолжать вести борьбу с коррупцией и незаконными финансовыми потоками. | 
| UNDOF will continue to engage with both parties to prevent any misunderstanding or misapprehension surrounding incidents of concern from either party. | СООННР будут продолжать поддерживать контакты с обеими сторонами во избежание всякого рода недоразумений или неверного истолкования намерений в связи с инцидентами, вызвавшими озабоченность какой-либо из сторон. | 
| UNDOF is preparing to continue with the project on the Bravo line. | СООННР готовы продолжать осуществление проекта на линии «Браво». | 
| UNSOA will continue to train AMISOM troops to carry out support functions to ensure effective sector operations. | ЮНСОА будет продолжать обучение военнослужащих АМИСОМ выполнению вспомогательных функций в целях обеспечения эффективности операций в секторах. | 
| UNSOA will continue to deploy staff permanently to Mogadishu. | ЮНСОА будет продолжать развертывать персонал на постоянной основе в Могадишо. | 
| Today, we need to continue our work to decriminalize economic, financial and tax offences. | Сегодня надо продолжать работу по декриминализации финансово-экономических правонарушений, в том числе налоговых. | 
| The incumbents would continue to be responsible for the management of contracts administered by the General Services Section and other self-accounting units. | Эти сотрудники будут продолжать нести ответственность за управление контрактами, которыми занимается Секция общего обслуживания и остальные хозрасчетные подразделения. | 
| The Government should continue to engage ethnic groups in serious dialogue to resolve long-standing and deep-rooted concerns and to forge durable political solutions. | Правительству следует продолжать вовлекать этнические группы в серьезный диалог в целях урегулирования давно существующих и имеющих глубокие корни проблем и выработки прочных политических решений. | 
| I encourage the Peacebuilding Commission to continue to explore lighter and more flexible forms of engagement. | Я призываю Комиссию по миростроительству продолжать изучать менее интенсивные и более гибкие формы взаимодействия. | 
| The IPU will continue to strengthen the Assembly and its Standing Committees. | МПС будет продолжать работу по укреплению Ассамблеи и ее постоянных комитетов. | 
| The transition of AMISOM to United Nations environmental standards will continue as security improves. | По мере улучшения ситуации в плане безопасности АМИСОМ будет продолжать осуществлять переход АМИСОМ к экологическим стандартам Организации Объединенных Наций. | 
| A scaled-down secretariat is expected to continue for an additional six months in 2012 for outreach purposes. | Предполагается, что секретариат в сокращенном составе будет продолжать работу в 2012 году в течение еще шести месяцев и будет заниматься распространением материалов. | 
| The Board encourages the Tribunal to continue to implement its recommendation. | Комиссия призывает Трибунал продолжать работу по выполнению своей рекомендации. | 
| The Board concurs with these views and in its future audits will continue to follow up the progress made by UNHCR. | Комиссия поддерживает эту точку зрения и будет продолжать отслеживать прогресс, достигнутый УВКБ, в ходе ее будущих проверок. | 
| The Board notes that UNEP is responding positively to the concerns raised previously and will continue to monitor progress. | Комиссия отмечает, что ЮНЕП положительно реагирует на ранее высказанные соображения, и будет продолжать отслеживать достигаемый прогресс. | 
| The Board will continue to monitor the situation in the coming biennium to see that the issue is fully resolved. | Комиссия будет продолжать следить за ситуацией в следующем двухгодичном периоде, чтобы убедиться в том, что эта проблема полностью решена. | 
| The Heads of State or Government agreed to continue coordination of efforts at the NAM Chapter in Geneva. | Главы государств и правительств договорились продолжать координировать усилия отделения Движения неприсоединения в Женеве. | 
| The Secretary-General will continue to request voluntary and in-kind contributions to the Programme, pursuant to General Assembly resolution 66/97. | Генеральный секретарь будет продолжать обращаться с просьбами о предоставлении добровольных взносов и взносов натурой для Программы согласно резолюции 66/97 Генеральной Ассамблеи. | 
| Kenya will continue to strengthen its institutions of governance in order to further entrench respect for the rule of law. | Кения будет продолжать укреплять свои институты управления в целях дальнейшего обеспечения уважения принципа верховенства права. | 
| The Board, however, considers that further disclosures are necessary and will continue to discuss this matter with the Administration in 2012-2013. | Тем не менее Комиссия считает дополнительное раскрытие информации необходимым и будет продолжать обсуждение этого вопроса с администрацией в 2012 - 2013 годах. | 
| The integrated operational teams will continue to deliver integrated operational (including political) guidance and support to field missions. | Объединенные оперативные группы будут продолжать обеспечивать для полевых миссий оперативное - включая политическое - руководство и поддержку. | 
| The plenary encouraged Process participants from West Africa to continue dialogue concerning methods for improved regional cooperation on the implementation of the Process. | Участники пленарной встречи призвали участников Процесса из Западной Африки продолжать диалог относительно методов расширения регионального сотрудничества по вопросам осуществления Процесса. | 
| The Working Group will continue to develop other definition proposals that may have far-reaching consequences but that still need more research to ascertain their effectiveness. | Рабочая группа будет продолжать подготавливать другие предложения по определениям, которые могут иметь далеко идущие последствия, однако ей по-прежнему требуется провести дополнительные исследования для определения их эффективности. |