Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
Under favourable conditions, reproduction continues throughout the year. При благориятных условиях пастение размножается в течение всего года.
Given the right conditions, the normal vertical temperature gradient is inverted such that the air is colder near the surface of the Earth. При определённых условиях нормальный вертикальный градиент температуры изменяется таким образом, что более холодный воздух оказывается у поверхности Земли.
At standard conditions it exists as a gray solid. При нормальных условиях представляет собой твёрдое вещество.
Under favourable climatic conditions they can even be used for viticulture. При благоприятных климатических условиях можно выращивать как декоративное.
In these conditions the behavior of matter follows the theory of relativity. В этих условиях движение описывается согласно теории относительности.
In such disease conditions the microvascular arteries fail to provide adequate oxygen to the myocardium. В этих условиях мелкие артерии неспособны обеспечивать адекватную оксигенацию миокарда.
Those veterans found conditions at home as bad as ever. Местные крестьяне также оказались в иных условиях, нежели раньше.
In more recent years it has been observed in larger amateur telescopes under excellent conditions. В последующие годы, однако, при отличных условиях большие любительские телескопы также позволяют это делать.
In conditions of good visibility, Austria, Hungary and the Czech Republic are visible from the tower. В условиях хорошей видимости с башни видны Австрия, Венгрия, Чехия и конечно Словакия.
For example, molecular nitrogen is an inert gas under ordinary conditions, existing as diatomic molecules, N 2. Например, молекулярный азот инертен в обычных условиях, существующих в двухатомных молекулах, N2.
This constraint is necessary because it is impossible to design a system for unlimited conditions. Это ограничение необходимо, так как невозможно создать систему, которая способна работать в любых условиях.
Arduous construction in difficult geological conditions proceeded. Строительство велось в сложных гидрогеологических условиях.
These two methods actually form two different time-frequency representations, but are equivalent under some conditions. Эти два способа фактически образуют разные квадратичные частотно-временные распределения, но эквивалентны при некоторых условиях.
These conditions brought Gwalior to the verge of civil war. В этих условиях Гвалиор оказался на грани гражданской войны.
Under ideal conditions, it has an incubation period of 1 to 3 days. При идеальных условиях инкубационный период длится один - три дня.
George had been raised under strict conditions, which he had rebelled against. Георг был воспитан в строгих условиях и потому был возмущён поведением дочери.
The patch is believed to be formed in acidic hydrothermal conditions, which supports the theory that Home Plate is of an explosive volcanic origin. Данный грунт, как полагают учёные, сформировался в кислотных гидротермальных условиях, что подтверждают гипотезу о том, что Домашняя плита является следствием взрывов вулканической лавы.
Methanogens are microorganisms that produce methane as a metabolic byproduct in hypoxic conditions. Метаногены (Methanogens) - это археи, которые образуют метан как побочный продукт метаболизма в бескислородных условиях.
Construction of the Kolyma HPP was carried out in the harsh climatic conditions in the zone of permafrost. Строительство Колымской ГЭС осуществлено в суровых климатических условиях, в зоне распространения вечной мерзлоты.
Many worked for low wages in the harshest conditions. Труд рабочих оплачивался крайне низко при тяжелейших условиях труда.
These conditions would cause typical chocolate bars to melt within minutes. В этих условиях любой обычный шоколад тает в течение нескольких минут.
This means that many wide moving jams have similar features under similar conditions. Это означает, что разные широкие движущиеся кластеры имеют одинаковые параметры при одинаковых условиях.
Acetaldehyde forms a stable acetal upon reaction with ethanol under conditions that favor dehydration. Ацетальдегид образует стабильные ацетали при реакции с этанолом в условиях дегидратации.
Under normal conditions, the DVC maintains regulation of these digestive processes. В нормальных условиях ДВК поддерживают регуляцию пищеварительных процессов.
In normal driving conditions, 95% of torque is transferred to front axle. При стандартных условиях 95 % крутящего момента передается на передний мост.