Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
This was a teaching instrument used in home conditions to perfect organ playing technique. Это был тренировочный инструмент, позволяющий в домашних условиях совершенствовать технику игры на органе.
And any agreement enshrined in these conditions have a strong religious sentiment. И любое соглашение, закрепленные в этих условиях имеют сильные религиозные чувства.
The amount of remuneration for your bank will be set on an individual basis on mutually beneficial conditions. Размер вознаграждения для Вашего уважаемого банка будет устанавливаться в индивидуальном порядке на взаимовыгодных условиях.
Even in these conditions the Motherland Altar will become the property of the "consortium". Ведь на этих условиях даже Алтарь Отечества станет имуществом "консорциума".
The possibility of adopting solutions existing in other countries is limited since conditions vary greatly between countries. Возможности использования решений, применяемых другими странами, довольно ограничены из-за значительных различий в существующих условиях между странами.
More detailed information concerning rental terms and conditions you can find in Rental Agreement. Детальная информация об условиях аренды изложена в Договоре проката.
Possibility of conducting interview in difficult conditions: on the move, in public transport, or in a crowd. Возможность проведения опроса в сложных условиях, на ходу, в общественном транспорте или в толпе.
For more detailed information about the program and terms and conditions for downloading visit program's site Microsoft DreamSpark. Более детальную информацию о программе и условиях скачивания узнай на сайте программы Microsoft DreamSpark.
In these conditions, we may establish that the MTM became a commonplace in some of its formulations or even somewhat obsolete. В этих условиях можно констатировать, что модель СТ в отдельных своих формулировках стала общим местом или даже устарела.
), Hear "Try Again", this song has made me think hard in adverse conditions. ), Услышать "Тгу Again", эта песня заставила меня задуматься в неблагоприятных условиях.
Under such conditions the only way to improve the situation is to start constructing new enterprise for dark beer bottle production. В этих условиях только строительство и организация нового производства - темной пивной бутылки - позволит улучшить ситуацию.
In today's market conditions the realization of this task requires both moral efforts and material investments. В сегодняшних рыночных условиях реализация поставленной задачи требует не меньших моральных усилий и материальных средств.
Several thousands were detained in deplorable conditions. Несколько тысяч содержались под стражей в вопиющих условиях.
During the crackdown, some detainees, including Zargana, were held in degrading conditions in rooms designed for holding dogs. Во время подавления протестов некоторых задержанных, в том числе Заргану, содержали в унижающих достоинство условиях в помещениях, предназначенных для собак.
They had published a report on press conditions in Sierra Leone. Они опубликовали материал об условиях работы прессы в Сьерра-Леоне.
But a man can get used to living under any conditions. Но человек может приспособиться к жизни в любых условиях.
Poor conditions were reported at migrant detention centres. Сообщалось о неудовлетворительных условиях в центрах содержания мигрантов.
The Reference Group reaffirmed that anyone has the right to agree to being circumcised, voluntarily and under safe conditions. Члены группы подтвердили, что каждый человек имеет право на то, чтобы согласиться на обрезание добровольно и в безопасных условиях.
The Group expressed concern that the new findings may cause policy-makers to pressure men and boys to get circumcised under unsafe conditions. Они выразили озабоченность по поводу того, что эти новые данные могут побудить лиц, вырабатывающих политику, оказывать давление на мужчин и мальчиков, заставляя их проходить обрезание в небезопасных условиях.
ISC BIND contains two vulnerabilities allowing a Denial of Service under certain conditions. В ISC BIND содержатся две уязвимости, позволяющие при определённых условиях вызывать отказ в обслуживании.
Finally, I was knowing that the name of it in normal conditions was PREPÚCIO. Окончательно, я знал что именем его в нормальных условиях было PREPÚCIO.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Creative Commons Attribution 3.0 License or later. Эти материалы могут быть распространены только на условиях и соглашениях установленных в лицензии Creative Commons Attribution версии 3.0 или более поздней.
The CPT reported inhuman and degrading conditions in some border guard stations and numerous allegations of ill-treatment. ЕКПП сообщил о бесчеловечных и унижающих достоинство условиях содержания в отдельных участках служб погранохраны и о многочисленных заявлениях о жестоком обращении.
Poor conditions, overcrowding, torture and other ill-treatment were reported in prisons and detention centres. Поступали сообщения о тяжёлых условиях содержания, переполненности, пытках и жестоком обращении в тюрьмах и других местах лишения свободы.
Development of the procedure for interleukin crystallization under orbital flight conditions. Отработка методики кристаллизации интерлейкинов в условиях орбитального полета.