Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
Now, under proper conditions, which we have here, thesestrands of magnetic field can be trapped inside thesuperconductor. И при соответствующих условиях, которые у нас здесь есть, эти линии магнитного поля могут быть заперты внутрисуперпроводника.
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom - it bursts through with such ferocity that it can break asphalt. Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
The pregnant woman's diet and stress level in particular provide important clues to prevailing conditions like a finger lifted to the wind. Питание, и особенно уровень стресса беременной женщины, предоставляют важные подсказки об условиях снаружи, также, как палец чувствует ветер.
But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной.
When conditions are over-crowded and unventilated, infection spreads with ease. В условиях скученности и недостаточной вентиляции инфекция распространяется быстрее.
He's worked in worse conditions than this. Он работал в условиях и похуже.
When you're feeling better we'll complete the dermabrasion... under sterile conditions. Когда вам станет лучше, мы закончим дермабразию в условиях стерильности.
If this is a feeding under naturalistic conditions, then their nutritional autonomy might be hierarchical. Ну если это питание на натуралистических условиях, то их автономия должна быть иерархической.
My husband was lured to Rome under conditions that widowed me long before now. Моего мужа заманили в Рим на условиях, которые сделали меня вдовой задолго до этого момента.
He is to be worshiped under proper conditions. Его следует проповедовать в подходящих условиях.
Under these conditions there's no method of certain victory. При данных условиях нет способа гарантированно победить.
That'll prevent degradation in conditions of extreme heat. Это не допустит распада в условиях экстремальной плавки.
The insect colonisation works differently in arid conditions. Насекомое колонизации работ по-разному в аридных условиях.
I want to know how decomposition is accelerated in these conditions. Я хочу знать, как разложение ускоряется в этих условиях.
So you work on the top in very bad conditions... Итак, ты работаешь наверху в таких неблагоприятных условиях...
Amazing he survived the surgery in these conditions. И как только он пережил операцию в таких условиях.
Brigade Leader, I'm trying very hard to carry out a complex scientific task under impossible conditions. Бригадный командир, я очень сильно стараюсь выполнить сложную научную задачу при невозможных условиях.
The Pritchards had three men locked in a shed in appalling conditions. Притчарды держали трех человек в сарае в невыносимых условиях.
I'll marry you on two conditions. Я выйду за тебя при двух условиях.
We believe that the examinations for an initial and a refresher training course should be held on the same conditions. Мы считаем, что экзамены по курсу начальной подготовки и курсу переподготовки должны проводиться при одинаковых условиях.
In order to be effective, immunity needs to be applied with certain conditions. Для того чтобы иммунитет был эффективным, он должен применяться при некоторых условиях.
Water supply and sanitation utilities are key health determinants in these critical conditions. В этих критических условиях коммунальные предприятия водоснабжения и санитарно-технического обслуживания являются ключевыми детерминантами здоровья.
The mission commended AMISOM for its work in Somalia under very difficult conditions. Миссия высоко оценила работу АМИСОМ в Сомали, которую она проводит в чрезвычайно сложных условиях.
Environmental media monitoring in long-term and short-term critical conditions should be linked with systems of surveillance of water-related disease to ensure prevention of health risks. Мониторинг окружающей среды в долгосрочных и краткосрочных критических условиях должен быть увязан с системами надзора за болезнями, связанными с водным фактором, чтобы гарантировать предотвращение рисков для здоровья.
Based on the different climate scenarios, climate models can be run to provide information on possible future climate conditions in a certain region. Основываясь на различных климатических сценариях, климатические модели могут предоставлять информацию о возможных будущих климатических условиях в определенном регионе.