Now, under proper conditions, which we have here, thesestrands of magnetic field can be trapped inside thesuperconductor. |
И при соответствующих условиях, которые у нас здесь есть, эти линии магнитного поля могут быть заперты внутрисуперпроводника. |
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom - it bursts through with such ferocity that it can break asphalt. |
Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт. |
The pregnant woman's diet and stress level in particular provide important clues to prevailing conditions like a finger lifted to the wind. |
Питание, и особенно уровень стресса беременной женщины, предоставляют важные подсказки об условиях снаружи, также, как палец чувствует ветер. |
But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. |
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной. |
When conditions are over-crowded and unventilated, infection spreads with ease. |
В условиях скученности и недостаточной вентиляции инфекция распространяется быстрее. |
He's worked in worse conditions than this. |
Он работал в условиях и похуже. |
When you're feeling better we'll complete the dermabrasion... under sterile conditions. |
Когда вам станет лучше, мы закончим дермабразию в условиях стерильности. |
If this is a feeding under naturalistic conditions, then their nutritional autonomy might be hierarchical. |
Ну если это питание на натуралистических условиях, то их автономия должна быть иерархической. |
My husband was lured to Rome under conditions that widowed me long before now. |
Моего мужа заманили в Рим на условиях, которые сделали меня вдовой задолго до этого момента. |
He is to be worshiped under proper conditions. |
Его следует проповедовать в подходящих условиях. |
Under these conditions there's no method of certain victory. |
При данных условиях нет способа гарантированно победить. |
That'll prevent degradation in conditions of extreme heat. |
Это не допустит распада в условиях экстремальной плавки. |
The insect colonisation works differently in arid conditions. |
Насекомое колонизации работ по-разному в аридных условиях. |
I want to know how decomposition is accelerated in these conditions. |
Я хочу знать, как разложение ускоряется в этих условиях. |
So you work on the top in very bad conditions... |
Итак, ты работаешь наверху в таких неблагоприятных условиях... |
Amazing he survived the surgery in these conditions. |
И как только он пережил операцию в таких условиях. |
Brigade Leader, I'm trying very hard to carry out a complex scientific task under impossible conditions. |
Бригадный командир, я очень сильно стараюсь выполнить сложную научную задачу при невозможных условиях. |
The Pritchards had three men locked in a shed in appalling conditions. |
Притчарды держали трех человек в сарае в невыносимых условиях. |
I'll marry you on two conditions. |
Я выйду за тебя при двух условиях. |
We believe that the examinations for an initial and a refresher training course should be held on the same conditions. |
Мы считаем, что экзамены по курсу начальной подготовки и курсу переподготовки должны проводиться при одинаковых условиях. |
In order to be effective, immunity needs to be applied with certain conditions. |
Для того чтобы иммунитет был эффективным, он должен применяться при некоторых условиях. |
Water supply and sanitation utilities are key health determinants in these critical conditions. |
В этих критических условиях коммунальные предприятия водоснабжения и санитарно-технического обслуживания являются ключевыми детерминантами здоровья. |
The mission commended AMISOM for its work in Somalia under very difficult conditions. |
Миссия высоко оценила работу АМИСОМ в Сомали, которую она проводит в чрезвычайно сложных условиях. |
Environmental media monitoring in long-term and short-term critical conditions should be linked with systems of surveillance of water-related disease to ensure prevention of health risks. |
Мониторинг окружающей среды в долгосрочных и краткосрочных критических условиях должен быть увязан с системами надзора за болезнями, связанными с водным фактором, чтобы гарантировать предотвращение рисков для здоровья. |
Based on the different climate scenarios, climate models can be run to provide information on possible future climate conditions in a certain region. |
Основываясь на различных климатических сценариях, климатические модели могут предоставлять информацию о возможных будущих климатических условиях в определенном регионе. |