Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
The default speed is 70 meters per minute, which is the walking speed in urban conditions commonly used in transport planning. По умолчанию используется скорость ходьбы 70 м/мин, которая обычно применяется при планировании транспортного движения в условиях города.
We Invite to cooperation of tourist agents on mutually beneficial conditions. Приглашаем к сотрудничеству туристических агентов на взаимовыгодных условиях.
The problem is their more effective use in combination with the opportunities of modern technologies and market conditions. Проблема состоит в их наиболее эффективном использовании в сочетании с возможностями, которые существуют в современных технологиях и рыночных условиях.
To change X-ray films in stationary conditions. Для замены рентгеновской пленки в стационарных условиях.
But even on these conditions with a sound production and sales management the profitability of 20 % and more can be reached. Однако даже в этих условиях при рациональном управлении производством и сбытом продукции можно достичь рентабельности 20 процентов и более.
The sensor can work in any climate conditions. Датчик может работать в любых климатических условиях.
PAR LITE sensor is designed for PAR measurement radiation causing plants' photosynthesis, outside of the room, in the conditions of day light. Датчик PAR LITE предназначен для измерения излучения PAR проявляющего фотосинтез растительности, вне помещения, в условиях дневного освещения.
LUX LITE sensor is designed for visible radiation measurement in daylight conditions. Датчик LUX LITE предназначен для измерения видимого светового излучения в условиях дневного освещения.
In so heavy conditions Rome has mobilized all forces and has concentrated them in a province Italy. В столь тяжелых условиях Рим мобилизовал все свои силы и сосредоточил их в провинции Италия.
Moreover, we offer our clients various derivatives and structured products, which have proven their worth under conditions of high market volatility. Помимо этого мы предлагаем клиентам различные производные и структурные продукты, которые хорошо себя зарекомендовали в условиях повышенной волатильности рынка.
Their correlation provides vital functions of the body under constantly modifying conditions. Их взаимодействие обеспечивает жизнедеятельность организма в постоянно изменяющихся условиях.
Insurance is effected in accordance with standard international conditions 'all risks covered' with standard procedure takes 15-20 minutes. Страхование грузов производится на стандартных международных условиях "от всех рисков" со стандартными оговорками Процедура страхования занимает 15-20 минут.
Both during National dictatorship and in conditions of a constant political system parties will not exist. Как в период Национальной диктатуры, так и в условиях постоянного Государственного строя - партии не будут существовать.
The use of spring water would seem like the best solution in these modern conditions. Употребление родниковой воды - казалось бы, наилучший выход в современных условиях.
Such high price is explained by specific requirements to dust resistance and durability that the screens must comply with in the metro conditions. Такая высокая стоимость объясняется специфическими тре-бованиями по пылезащищенности и прочности, которым экраны должны соответствовать в условиях метрополитена.
Some of the above listed investigations require preliminary preparation and are performed under certain conditions, which can be disclosed by an attending doctor. Некоторые из перечисленных исследований требуют предварительной подготовки и проводятся при определенных условиях, о которых можно узнать у лечащего доктора.
It does not change its love under any conditions. Он не меняет свою любовь ни при каких условиях.
It is suitable predominantly for smaller tractors and for working in less intensive conditions. Подходит, прежде всего, для небольших тракторов и для работы в менее интенсивных условиях.
Under certain conditions it is possible to shift the reaction in or other direction. При определенных условиях возможно передвигать реакцию в одном или другом направлении.
VAB Leasing appreciates trust of each client and provides leasing services under individual conditions. VAB Лизинг ценит доверие каждого из клиентов и предоставляет лизинговые услуги на индивидуальных условиях.
The device is produced by the Polimaster enterprise and intended for works in the hard field conditions. Прибор выпускается предприятием Полимастер и предназначен для работы в жестких полевых условиях.
In certain conditions the fridge itself becomes a source of infection. При определенных условиях холодильник сам становится источником инфицирования.
All medical services are rendered in the conditions of comfort and European service. Все медицинские услуги предоставляются в условиях комфорта и европейского сервиса.
Our lawyers offer you a full spectrum of the legal decisions necessary for successful business dealing in conditions of a rigid market competition. Наши юристы и адвокаты в Украине предлагают Вам полный спектр юридических решений, необходимых для успешного ведения бизнеса в условиях жесткой рыночной конкуренции.
This is the first time an and indication indicator of performance efficiency under actual operational conditions has not been made publicly available. Это первый раз и индикатор признака эффективности работы при фактических эксплуатационных условиях не был сделан публично доступным.