Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состоянии

Примеры в контексте "Conditions - Состоянии"

Примеры: Conditions - Состоянии
Additional modules ask about health-care utilization, health conditions and well-being. В рамках дополнительных модулей респондентов спрашивают о пользовании медико-санитарными услугами, состоянии здоровья и благополучии.
The country also received more than 101,000 Somali refugees, many in extremely weakened conditions owing to famine and the hardships of the journey. Также в страну прибыли более 101000 беженцев из Сомали, многие из них находились в чрезвычайно ослабленном состоянии из-за голода и сложного пути.
He also addressed the suffering and dangerous, life-threatening health conditions of prisoners and detainees in the occupation's prisons. Он также рассказал о страданиях и опасном, угрожающем жизни состоянии здоровья заключенных и задержанных лиц, находящихся в тюрьмах оккупационного режима.
Many houses in critical conditions still remained and compensation provided to people that suffered was not adequate to solve their problems. Многие дома по-прежнему находятся в критическом состоянии, а компенсация пострадавшим недостаточна для решения их проблем.
Occupational safety and sanitation well as production tools are in poor conditions. Охрана труда, санитарные условия, а также орудия производства находятся в неудовлетворительном состоянии.
The scars of the war are evident on the traumatic conditions of some teenagers and young adults in Sierra Leone. Шрамы войны, очевидно, проявляются в травматическом состоянии некоторых подростков и молодых людей в Сьерра-Леоне.
The present report outlines the current conditions of the residence of the Secretary-General, the renovation work needed and the related resource requirements. В настоящем докладе приводится информация о текущем состоянии резиденции Генерального секретаря, необходимом ремонте и соответствующих потребностях в ресурсах.
Nevertheless, the solitary confinement factor aggravated the health conditions of prisoners. Кроме того, на состоянии здоровья заключенных пагубно сказывалось содержание в изоляции .
Social profile of children living in conditions of vagrancy (2002); "Социальный портрет детей, которые пребывают в состоянии бродяжничества" (2002 год);
Statistical data on the health conditions of rural women are not available yet. Статистические данные о состоянии здоровья сельских женщин отсутствуют.
More information about health conditions and literacy for rural women was also needed. Также она хотела бы получить дополнительные сведения о состоянии здоровья и грамотности сельских женщин.
Wishing to help our customers to keep their websites in good conditions, Baltic Design Colors company offers website maintenance. Желая помочь своим клиентам содержать в отличном состоянии свой сайт, компания Baltic Design Colors предлагает поддержку сайта.
Producers and consumers should not be denied information on demand and supply conditions. Производители и потребители должны свободно получать информацию о состоянии спроса и предложения.
And you under these conditions, course... Но вы - в таком состоянии, что...
From there he traveled to Madrid, in miserable conditions. Оттуда он в плачевном состоянии отправился в Мадрид.
Information about the land conditions can be given when the Dubai Land Department studies the condition of Land relations. Информация о состоянии земель может быть рассмотрена в рамках изучения Департаментом состояния земельных отношений.
Those of you with experience know the ring needs perfect conditions to be even remotely acceptable in terms of risk. Вы по опыту знаете, что трек должен находиться в идеальном состоянии, чтобы быть хоть сколько-то приемлемым с точки зрения безопасности.
Ten days ago, a body found in another hotel room under similar conditions. Вот. Десять дней назад, тело найдено в другой комнате отеля, в таком же состоянии.
Remote sensing is applied annually to selected plots of land to observe crop conditions using satellite imagery. С целью сбора информации о состоянии полевых культур ежегодно проводится дистанционное зондирование избранных участков земной поверхности с использованием спутниковой съемки.
They arrived in Croatia in appalling conditions. Они прибыли в Хорватию в очень плохом состоянии.
With regard to the prison system, information on the material conditions of detention in cells would be welcome. Что касается пенитенциарной системы, то было бы желательно получить информацию о состоянии тюремных помещений.
Not only do these schools suffer from overcrowding, but they are also unfit for teaching purposes and have poor sanitary conditions. Эти школы не только переполнены, но и не пригодны для преподавания и находятся в плохом санитарном состоянии.
Earth observation satellites provide essential data on conditions on Earth, allowing experts in the remote sensing field to assess the regional and global environment. Со спутников наблюдения Земли поступают важнейшие данные о состоянии земной среды, которые позволяют экспертам в области дистанционного зондирования осуществлять оценку окружающей среды на региональном и глобальном уровнях.
However, many are the restrictions faced by the health system to promote deeper changes in the health conditions of the population. Однако существуют многочисленные препятствия, мешающие системе здравоохранения добиться более радикальных перемен в состоянии здоровья населения.
Expected changes in conditions of forest ecosystems under various deposition scenarios. Ожидаемые изменения в состоянии лесных экосистем при разных условиях осаждения.