Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
The population of the region continued to be mobile, abandoning settlements and fields under adverse conditions. С другой стороны, население региона продолжало вести мобильный образ жизни, покидать поселения и поля при неблагоприятных условиях.
Under these conditions, Vyacheslav Platonov was forced to make a bet on the young players work for the future. В этих условиях Вячеслав Платонов был вынужден сделать ставку на молодых игроков, работать на перспективу.
First, going from polyhedra, he proved the existence of generalized solutions under natural conditions on the right-hand side. Сначала он, идя от многогранников, доказал существования обобщенных решений при естественных условиях на правую часть.
So under normal physiological conditions (wherein pH is around 7), the molecule may carry only one negative charge. Поэтому при нормальных физиологических условиях (значение рН примерно равно 7) кардиолипин несёт только один отрицательный элементарный заряд.
This may be present in conditions causing traction on the retina especially at the macula. Этот вид может присутствовать в условиях, вызывающих тракцию в сетчатке, особенно в макуле.
Given loading and temperature conditions, designers can choose materials that best suit component lifetimes. При условиях напряжения и температуры, конструкторы могут выбрать материалы, компоненты которых дольше всего прослужат.
They are simple, efficient, safe, cheap, reliable and operate in a variety of conditions. Они простые, эффективные, безопасные, дешевые, надежные и работают в различных условиях.
We count on food products, produced in Bulgaria upon natural climatic conditions. Делается ставка на продукты питания, которые произведены в Болгарии при естественных климатических условиях.
Wu (1997) modified the second order Fibonacci cubes based on different initial conditions. Ву модифицировал кубы Фибоначчи второго порядка, основываясь на других начальных условиях.
The K900's lens allows it to take clear photos in low-light conditions without using a flash. Линзы K900 позволяют ему делать четкие фотографии в условиях низкой освещенности без использования вспышки.
The book is one of the most important sources of information in regard to social conditions and place names during the Middle Ages. Книга является одним из важнейших источников информации о социальных условиях и названиях населенных пунктов средневековья.
At a client's request we offer technical consulting service in range of the way of location of technological line in given local conditions. По желанию клиента мы предлагаем технические консультации в области способа расположения технологической линии в определенных местных условиях.
Bell claimed that he was kept under "inhumane conditions for at least ten days". Белл утверждал, что он содержался в «бесчеловечных условиях не менее десяти дней».
But in our conditions, and reasoning from own experience, one could do with significantly less resources. Однако, в наших условиях, и исходя из собственного опыта, можно обойтись значительно меньшими средствами.
Low-paid jobs in the severe conditions of winter and summer provoked a struggle for basic rights. Низкооплачиваемый труд в тяжёлых условиях зимы и лета провоцировал борьбу за элементарные права.
However, there were problems using fragile paper tapes under field conditions. Однако, существовали трудности с использованием хрупких бумажных лент в полевых условиях.
When sailing it is not quite as easy as possible here, the highly variable wind conditions may require a lot of sailing skill. Во время движения это не так просто, как можно здесь, весьма различных условиях ветра может потребовать много парусного мастерства.
It is also used in the production of explosives, due to its ability to nitrosate ketones under certain conditions. Также он используется при производстве взрывчатых веществ, из-за своей возможности нитрозировать кетоны при определённых условиях.
This can lead to an overgrowth of C. difficile, which flourishes under these conditions. Это может привести к избыточному росту бактерий С. difficile, которые процветают в этих условиях.
Condemned to secrecy, they do so in dangerous conditions, while under medical supervision, this is one of the simplest procedures. Будучи обречены на секретность, они делают их в опасных условиях, хотя под медицинским наблюдением это - простейшая процедура.
Local banks provide mortgages upon certain conditions. Местные банки предоставляют ипотеку на надежных условиях.
Functional and load tests are performed using special scenarios enabling to check the system in the conditions close to real ones. Функциональные и нагрузочные тесты производятся с использованием специальных сценариев, позволяющих проверить систему в условиях, приближенных к реальным.
We trust that our meeting will cause long-term cooperation based on reliable and partnership conditions. Надеемся, что в результате нашей встречи будет налажено многолетнее сотрудничество, основанное на добросовестных и партнерских условиях.
A number of species can survive and even flourish in extreme conditions. Некоторые виды могут выживать и даже процветать в экстремальных условиях.
The products offered by us are very high quality, which guarantee unfailing filtration even in hard work conditions. Предлагаемые нами продукты отличаются очень высоким качеством, которое гарантирует надежную фильтрацию даже в трудных условиях работы.