Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
Van Wolferen et al. noted that this DNA exchange process may be crucial under DNA damaging conditions such as high temperatures. Van Wolferen и др. отметили, что этот процесс обмена ДНК может иметь решающее значение в условиях повреждающих ДНК, таких как высокие температуры.
In these arid conditions the planet may retain some microbial and possibly even multicellular life. Тем не менее, даже в этих засушливых условиях планета может сохранить некоторую микробную и, возможно, даже многоклеточную жизнь.
For the first time I watched fireworks in such comfortable conditions. Впервые смотрел фейерверк в таких комфортных условиях.
Moreover, many regulatory elements function only in certain cell types and specific conditions. Кроме того, многие регуляторные элементы функционируют исключительно в специфических типах клеток и при определенных условиях.
Just like any other biological mechanisms they can generate malfunctions, especially given the pathological conditions of ineffective digestion. Как и любые биологические механизмы они могут давать сбои, особенно в патологических условиях неэффективного пищеварения.
Under certain conditions, the directive can also apply to unpublished works (such as letters or manuscripts). При определенных условиях директива может применяться для неопубликованных работ (например, письма или рукописи).
Conceptualised as the opposite of biopower, which is seen as the practice of sovereignty in biopolitical conditions. Задумана как противоположность биовласти, которая рассматривается как практика суверенитета в биополитических условиях.
At present, there is no single equation of state that accurately predicts the properties of all gases under all conditions. В настоящее время не существует единого уравнения состояния, которое бы точно прогнозировало свойства всех газов при любых условиях.
Designed for the use in critical conditions when the high-quality image is needed. Предназначена для использования в критических условиях, когда необходимо изображение высокого качества.
Stars of identical masses that formed at the same time and under similar conditions typically have nearly identical observed properties. Звёзды похожих масс, образовавшиеся в один период времени и при похожих условиях обычно обладают похожими свойствами.
The flag may not be raised in severe weather conditions. Флаг может быть не вывешен при неблагоприятных погодных условиях.
The fighting took place in difficult climatic conditions. Боевые действия проходили в сложных климатических условиях.
People used to live and work under harsh conditions. Люди жили и работали в тяжелейших условиях.
Under realistic conditions, contact metals may react with semiconductor surfaces to form a compound with new electronic properties. В реальных условиях, металл контакта может реагировать с поверхностью полупроводников с образованием соединений с новыми электронными свойствами.
Most carnivorous plants require bright light, and most will look better under such conditions, as this encourages them to synthesise red and purple anthocyanin pigments. Большинство плотоядных растений требуют яркого света, и большинство будет выглядеть лучше при таких условиях, так как это подталкивает их к синтезу красных и пурпурных пигментов - антоцианов.
Some yachts and most inter-island ferries cannot sail under such conditions. Некоторые яхты и большинство паромов не могут ходить в таких условиях.
Paterson's curse can germinate under a wide variety of temperature conditions, tolerates dry periods well, and responds vigorously to fertiliser. Проклятие Паттерсона может прорастать при различных температурных условиях, хорошо выносит сухие периоды и энергично реагирует на удобрения.
This was a vulnerability particularly demonstrated under the severe weather conditions that they encountered in the South Atlantic. Это было особенно опасно в тяжелых погодных условиях, с которыми корабли сталкивались в Южной Атлантике.
Together, these elements form a "splicing code" that governs how splicing will occur under different cellular conditions. Вместе все эти элементы образуют «код сплайсинга», который определяет, как будет проходить сплайсинг в данных клеточных условиях.
Scientists have a fairly good understanding of the development of thunderstorms and mesocyclones, and the meteorological conditions conducive to their formation. Учёные имеют достаточно хорошее представление о развитии гроз и мезоциклонов, и о метеорологических условиях, способствующих их образованию.
Mountain rivers have significant hydro energy producing potential and in arid conditions often used for irrigation. Горные реки имеют большой гидроэнергетический потенциал, в аридных условиях часто используются для орошения.
It takes place in exceptional conditions, obviously the mountains, the cobbles. Это происходит в исключительных условиях, очевидно, в горах, на булыге.
Alternatively, R. C. Ziller (1964) argued that individuals are subject to deindividuation under more specific situational conditions. В качестве альтернативы, Р. Зиллер утверждал, что члены групп подвержены деиндивидуализации в более конкретных ситуационных условиях.
Despite weather reports warning of dangerous conditions, Tyne set course for home on October 26-27. Несмотря на прогноз погоды, предупреждающий об опасных условиях, капитан взял курс к дому к 26-27 октября 1991 года.
Synthetic heroin taken under the aforementioned conditions is not neurotoxic and has few long-term side effects beside constipation and dependency. Синтетический героин, принимаемый в вышеописанных условиях, не является нейротоксичным и практически не имеет долгосрочных побочных эффектов, за исключением запора и наркозависимости.