Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
Boss, ask him about other conditions. Босс, спросите его о других условиях.
No one should have to live under such conditions. Никому не стоит жить в таких условиях.
There is only my list in my canton, under my conditions. Есть только мой список, составленный мною на моих условиях.
It must be opened under laboratory conditions. Её необходимо открывать в лабораторных условиях.
Conducts all his experiments under laboratory conditions. Проводит все свои эксперименты в лабораторных условиях.
Because, under favorable conditions, you could realize at least 1.5 million pounds of sugar in good seasons. При благоприятных условиях, мы смогли бы произвести около 1.5 миллиона фунтов сахара.
I cannot record in such conditions. Я не могу записываться в таких условиях.
Nothing could have lived under those conditions. Ничто не может жить в таких условиях.
Under the perfect storm of conditions, I think you could get a rocket. При идеальных условиях, полагаю, можно получить ракету.
The doctor was remarkably calm and logical for a man of his years under such severe conditions. Доктор был исключительно спокоен и логичен для человека его лет в таких тяжелых условиях.
This is just the right moment to test your reflexes under extreme conditions. Сейчас точно наилучший момент, чтобы проверить твои рефлексы в экстремальных условиях.
Some relationships can survive in these conditions, but... Некоторые отношения могут выжить в этих условиях, но...
They're broken, living in horrible conditions. Они сломлены, живут в ужасных условиях.
Frankly frankly, it's impossible to concentrate under these conditions. Прямо говоря, честно в таких условиях просто невозможно сконцентрироваться.
They're willing to release them under conditions. Они обещают его выпустить при определенных условиях.
We can live in conditions beyond your wildest imagination. Мы можем жить в таких условиях, какие даже представить сложено.
"you were right - mind control is possible,"given the right conditions. Вы были правы - контроль сознания возможен, при соответствующих условиях.
I had no idea of the conditions Polish workers worked in. Не знала, что рабочий в Польше может работать в таких условиях, в каких он тогда работал на верфи.
I heard about Dr. Cameron's conditions for coming back to work. Я слышала, на каких условиях доктор Кэмерон согласилась вернуться к работе.
I'd like to know what the conditions are. Я хочу знать на каких условиях.
But you don't fight in these conditions. Но при таких условиях нельзя сражаться.
ALLBIZ offers Customers their services in accordance with conditions, which are subject of this Customer Agreement (further CA). ALLBIZ предлагает Пользователю свои услуги на условиях, являющихся предметом настоящего Пользовательского Соглашения (далее ПС).
TWG can assign its rights or duties under these terms and conditions to any party at any time without notice. TWG может поручить свои права или обязанности при этих условиях любому лицу в любое время без предварительного уведомления.
And I'm going to show them to you now, because they came out of very specific conditions. И я хочу показать их сейчас вам, потому что они случились в очень специфичных условиях.
So they really were working under tough conditions. Им действительно приходилось работать в сложных условиях.