Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
However, as oxygen is also important for plant respiration, storing plant materials in anaerobic conditions produces unpleasant flavors and unappealing colors. Однако кислород также важен и для дыхания растений: хранение растительного сырья в анаэробных условиях способствует неприятным запаху и цвету.
The reasons are to be found mainly in outdated production conditions and insufficient technical material that made it difficult to transport and lowered the quality. Причины прежде всего в устаревших производственных условиях и недостатке техники, что затрудняло транспортировку и снижало качество продукта.
The horses were trained to be extremely responsive in battlefield conditions, and were practised in complex riding maneuvers. В лошадях воспитывалась чрезвычайная отзывчивость в условиях поля боя, и они практиковались в сложных маневрах верховой езды.
Under such difficult conditions Menetries had done a lot primarily on beetles and butterflies. В таких сложнейших условиях Менетриэ успел сделать очень много, прежде всего по жукам и бабочкам.
Mesopelagic fish are adapted for an active life under low light conditions. Мезопелагические рыбы приспособлены к активному образу жизни в условиях низкой освещённости.
The lifespan of Succinea putris in laboratory conditions is 13 to 17 months. Продолжительность жизни янтарки обыкновенной в лабораторных условиях составляет от 13 до 17 месяцев.
In general (under weaker conditions), the convergence rate is linear. В общем случае (при более слабых условиях), скорость сходимости может оказаться линейной.
Under certain conditions perchlorate can inhibit life; however some microorganisms obtain energy from the substance (by anaerobic reduction). При определённых условиях перхлорат может подавлять существование жизни, но некоторые микроорганизмы получают из этого вещества энергию (анаэробным восстановлением).
Under aerobic conditions in soils or pure cultures, products of bromoxynil degradation often retain the original bromine groups. В аэробных условиях в почвах или чистых культур, продукты деградации бромоксинил часто сохранят атомы брома.
This was the first camera having sufficient speed and image quality for candid photography in available light conditions. Это была первая камера с достаточной скоростью и приемлемым качеством изображения для документальной фотографии при имеющихся условиях освещения.
After the war, Morgan made several trips to Europe to investigate and report on financial conditions there. Морган совершил несколько поездок в Европу, чтобы провести исследования и подготовить отчёты о финансовых условиях.
Under conditions of stress, a transcription activator protein binds to the response element and stimulates transcription. В условиях стресса, белок активатора транскрипции связывается с элементом отклика и стимулирует транскрипцию.
They can be worn in different temperature and pressure conditions but are under no circumstances designed for scuba diving. Их можно носить в различных условиях температуры и давления, но ни при каких условиях они не предназначены для подводного плавания.
French cycling greatness Bernard Hinault won the race twice, both times in harrowing weather conditions. Выдающийся французский велогонщик Бернар Ино выиграл классику дважды, оба раза в сложнейших погодных условиях.
This idea was implemented, but only under totally different conditions and in a slightly different form. В итоге данная идея всё же была реализована, но в качественно иных условиях и в несколько ином виде.
In this scenario all the players have equal conditions. В данном сценарии все игроки находятся в равных условиях.
He captured his supposed father Ruairi, and for the next four years kept him as prisoner under dreadful conditions within the castle of Stornoway. Он захватил своего вероятного отца Руайри и в течение следующих четырех лет держал его в заключении в ужасных условиях.
Administration of universal electronic currency exchanger Insta-Change informs about changes of the partnership program conditions. Администрация универсального обменника электронных валют Insta-Change сообщает об изменениях условиях партнерской программы.
The seller delivers goods to customer on the conditions of determent of payment. Продавец поставляет товар покупателю на условиях отсрочки платежа.
Guarantee of the orders execution on any conditions of market. Гарантия исполнения ордеров при любых условиях рынка.
The land may also be privately owned on terms, conditions and within the limits established by legislation. Земля может находиться также в частной собственности на основаниях, условиях и в пределах, установленных законом.
Involuntary labor shall be permitted only on a sentence of court or in the conditions of a state of emergency or martial law. Принудительный труд допускается только по приговору суда либо в условиях чрезвычайного или военного положения.
Repo P2 boards for furniture for use in dry conditions. Плиты Repo P2 для мебели, для применения в сухих условиях.
Repo P3 moisture-resistant boards for use in humid conditions. Влагостойкие плиты Repo P3 для применения во влажных условиях.
Chinese monoblocks in the Ukrainian conditions are breaking down. Китайские моноблоки в украинских условиях выходят из строя.