Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Conditions - Условиях"

Примеры: Conditions - Условиях
Entrepreneurship can be defined as economic activities undertaken under the conditions of risk and uncertainty for profit. Под предпринимательством понимается экономическая деятельность, осуществляемая в условиях риска и неопределенности с точки зрения прибыли.
It is what might be considered as an implicit ordering of priorities for action, in keeping with current circumstances and prevailing conditions. Она может расцениваться в качестве подразумеваемого порядка приоритетности действий при сложившихся обстоятельствах и превалирующих условиях.
Other religious institutions and practices enjoy the same conditions. В аналогичных условиях находятся и другие религиозные учреждения и учения.
In addition, sustainable industrial development will flourish if the private sector operates within the proper enabling framework conditions. Кроме того, устойчивое промышленное развитие будет успешно осуществляться, если частный сектор будет функционировать в надлежащих благоприятных рамочных условиях.
They lived under difficult conditions in Tindouf, Algeria. Они находятся в Тиндуфе, Алжир, в сложных условиях.
It was now becoming clearer under what conditions ICTs could have a positive impact on the economy. В настоящее время становится все более очевидным, при каких условиях ИКТ могут оказывать положительное воздействие на экономику.
This will not apply when funds are provided under conditions that explicitly require the return of unspent balances and/or interest income. Эта мера не будет применяться в тех случаях, когда средства предоставляются на условиях, по которым прямо требуется возращение неизрасходованных остатков средств и/или процентных поступлений.
One result will be to assist designated national authorities in identifying pesticide formulations causing problems under the conditions of use in their countries. Одним из результатов проведения этой работы станет оказание содействия назначенным национальным органам в деле выявления пестицидных составов, вызывающих проблемы в условиях применения этих веществ в их странах.
The number of employees working in unfavourable conditions fell by 20 % to 8,950. Численность работников, занятых в неблагоприятных условиях труда сократилось на 20% и составила 8950 человек.
A supplementary survey is currently being conducted to collect more information on their socio-economic conditions and identity. В настоящее время проводится дополнительное обследование в целях получения дополнительной информации о социально-экономических условиях их жизни и принадлежности респондентов.
In seawater, tributyltin compounds exist as three species (hydroxide, chloride and carbonate) under normal conditions. В морской воде соединения трибутилолова при обычных условиях существуют в трех вариантах (гидроксид, хлорид и карбонат).
Wages shall always be equal for equal work under identical conditions of efficiency. Заработная плата всегда должна быть равной за равный труд в одинаковых условиях.
Regarding children and adolescents aged between 5 and 17, data from the 2002 Multi-Purpose Household Survey indicate that 127077 were working in undesirable conditions. Что касается мальчиков, девочек и подростков в возрасте от 5 до 17 лет, то, согласно данным, полученным в результате многоцелевого обследования домашних хозяйств, проведенного в 2002 году, 127077 человек работали в неблагоприятных условиях.
Following independence, the process of economic transition in the country was conducted in especially unfavourable conditions. Последовавший за получением независимости переходный период в экономическом развитии страны протекал в особо неблагоприятных условиях.
The adoptive parents have equal rights, under equal conditions as natural parents. Приемные родители обладают такими же правами, которыми они пользуются на равных условиях с родными отцом и матерью.
This has significantly increased the possibilities of buying an apartment under favourable conditions for persons needing housing. Это значительно повышает возможности приобретения квартиры на выгодных условиях для лиц, нуждающихся в жилье.
Foreign citizens and stateless persons can also gain elementary education in The former Yugoslav Republic of Macedonia under conditions established by law. Иностранные граждане и лица без гражданства на оговоренных в законе условиях также имеют в бывшей югославской Республике Македонии доступ к начальному образованию.
Stateless persons are provided the right of access under conditions established by law and in accordance with the ratified international agreements. Лицам без гражданства доступ предоставляется на условиях, определяемых в законе, в соответствии с ратифицированными международными соглашениями.
A large number of NGOs carry out educational programmes and organize activities under equal conditions for everyone. Большое число НПО проводят учебные программы и другие мероприятия на равных для всех условиях.
Instruction in dilapidated school buildings is conducted in difficult conditions. Обучение в ветхих школьных зданиях проходит в трудных условиях.
The 1999 census was organized and held in conditions that in every way differed from censuses conducted in the Soviet period. Перепись 1999 года была организована и проведена в условиях, во всех отношениях весьма отличных от переписей советского периода.
These prices were the result of new market conditions. Эти цены стали формироваться в новых рыночных условиях.
In the unstable market conditions, numerous problems arise in all phases of retail price indices computation, especially during the field work phase. В условиях нестабильного рынка на всех этапах исчисления индексов розничных цен возникают многочисленные проблемы, особенно на этапе регистрации цен счетчиками.
Pipe sections should be tested under standard conditions. Участки трубопровода должны проходить испытания при стандартных условиях.
The ecosystem reaction was not found to be uniform across all sites, due to site-specific conditions. Реакция экосистемы не будет одинаковой на всех участках, что обусловлено различиями в лесорастительных условиях.