Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояния

Примеры в контексте "Conditions - Состояния"

Примеры: Conditions - Состояния
Acute conditions such as arthritis are not included. Острые состояния, такие как артрит, сюда не входят.
Harsh and recurring environmental conditions affect food security in many African countries. Ухудшение состояния окружающей среды и постоянные стихийные бедствия негативно сказываются на продовольственной безопасности многих африканских стран.
The benefit is paid subject to medical, residence and income conditions. Это пособие выплачивается с учетом состояния здоровья человека, его критерия проживания и размера дохода.
This can lead to decreased life expectancy and poor health conditions for minorities living in marginalized areas. Это может приводить к уменьшению ожидаемой продолжительности жизни и ухудшению состояния здоровья представителей меньшинств, живущих в маргинализированных районах.
Some recent initiatives to address poor road conditions include projects under way in Angola, Ethiopia, Nepal, Rwanda and Uganda. К числу недавних инициатив по решению проблемы плохого состояния дорог относятся проекты, осуществляемые в Анголе, Непале, Руанде, Уганде и Эфиопии.
A check of the external conditions of the pressure receptacle is not possible as the steel external surface is not visible. Осмотр внешнего состояния сосуда под давлением невозможен, поскольку внешняя стальная поверхность невидима.
Moreover, indigenous girls endure poor health conditions, which is aggravated by lack of information on diseases, specifically on HIV/AIDS. Кроме того, девочки из коренных народов сталкиваются с проблемой плохого состояния здоровья, и эта ситуация обостряется недостаточной информированностью о заболеваниях, особенно о ВИЧ/СПИДе.
It has also focused on improving the education and health conditions of indigenous children and youth by supporting the provision of intercultural and multilingual services. Он также уделяет большое внимание повышению уровня образования и улучшению состояния здоровья детей и молодежи из числа коренных народов, содействуя предоставлению межкультурных и многоязычных услуг.
This deliberate obstruction of medical supplies has led to harrowing conditions for the sick and wounded. Это сознательное блокирование поставок медицинских материалов приводит к ухудшению состояния больных и раненых.
The health conditions of the people in China have further improved in recent years. В последние годы отмечалось дальнейшее улучшение состояния здоровья населения Китая.
The alarming deterioration of health conditions within indigenous communities continues to be a major issue for the Permanent Forum. З. Вызывающее тревогу ухудшение состояния здравоохранения в коренных общинах по-прежнему представляет собой для Постоянного форума одну из важнейших проблем.
Access is still limited in critical areas due to security constraints or natural obstacles such as the poor conditions of roads and bridges. По-прежнему ограничен доступ к населению в критических районах по соображениям безопасности или из-за существования естественных преград, в частности плохого состояния дорог и мостов.
The age and technical conditions of the imported vehicles are not restricted. Нет ограничений для возраста и технического состояния автомобилей, которые ввозят из-за границы.
The death rate of babies is also one of the reliable indicators of health-care conditions in Bosnia and Herzegovina. Одним из надежных показателей состояния здравоохранения в Боснии и Герцеговине является уровень смертности младенцев.
The Parties shall establish programmes for monitoring the conditions of transboundary waters. «Стороны разрабатывают программы мониторинга состояния трансграничных вод».
Because of space constraints, it is not possible specifically to explore all different conditions through the prism of the right to health. В силу ограниченного объема доклада невозможно специально проанализировать все конкретные состояния через призму права на здоровье.
Estimates of real GDP growth for recent quarters are an important indicator of current demand conditions. Оценки роста реального ВВП за последние кварталы являются важным показателем текущего состояния спроса.
Reduce deaths by stabilizing medical conditions and minimizing physical impairments in emergency settings that could result from injury Сокращать смертность за счет стабилизации медицинского состояния и минимизации физического ущерба в экстремальных ситуациях, которые могли бы возникать в результате поражения.
Efforts had been made to modernize maternity institutions and ensure that hygienic conditions prevailed. Прилагаются усилия для модернизации родильных домов и улучшения их санитарно-гигиенического состояния.
Insufficiently defined diseases and conditions occupying the third place are the consequence of the unreliable reporting of deaths in the Republic as a whole. Недостаточно определенные болезни и состояния, занимающие третье место, являются следствием недостоверной отчетности о смертных случаях в Республике в целом.
Extensive studies on the application of multi-sensor data for analysis of soil moisture and vegetation conditions within wetland areas were also conducted. Проводились также крупномасштабные исследования применения данных многодатчиковой системы для анализа увлажненности почв и состояния растительности на сильно увлажненных землях.
The Convention requires Riparian Parties to establish and implement joint monitoring programmes and carry out joint or coordinated assessment of the conditions of transboundary waters. Конвенция предписывает прибрежным Сторонам разрабатывать и осуществлять совместные программы мониторинга и проводить совместно или в координации друг с другом оценку состояния трансграничных вод.
The instructor reserves the right to itself to make changes to a route depending on weather and conditions of group. Инструктор оставляет за собой право вносить изменения в маршрут в зависимости от погоды и состояния группы.
The success of worm charming can often depend on these soil conditions, with charmers choosing damp locations or using water to attract the worms. Успех заклинания червей часто зависит от состояния почвы, заклинатели выбирают влажные места или используют воду для привлечения червей.
No attempt was made to record the locations or conditions of damaged equipment in the turret. Не было сделано ничего для протоколирования местоположения или состояния повреждённого оборудования, находящегося в башне.