Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Conditions - Положение"

Примеры: Conditions - Положение
In May, humanitarian agencies identified 14 inaccessible areas where critical conditions were suspected. В мае гуманитарные учреждения выявили 14 недоступных районов, где, как предполагалось, положение было критическим.
The conditions of those marginalised in this process have worsened in real terms. Положение тех, кто оказался на периферии этого процесса, ухудшается не только в относительном, но и в абсолютном выражении.
Medical care is generally of a high standard and health conditions are good. Медицинское обслуживание в целом находится на высоком уровне, и положение в области здравоохранения можно оценить как хорошее.
No working opportunities, extremely harsh health conditions. Работы нет, а положение в области здравоохранения крайне неблагополучное.
Despite efforts by Governments to improve the situation, social conditions remained precarious. Несмотря на усилия правительств по изменению ситуации к лучшему, социальное положение этих слоев общества по-прежнему является неустойчивым.
Nevertheless, it appears that settlement conditions in Japan are generally stable. Впрочем, положение с адаптацией в Японии, по всей видимости, остается в целом стабильным.
Indonesia remains deeply concerned about security conditions in Afghanistan. У Индонезии по-прежнему вызывает глубокую озабоченность положение с безопасностью в Афганистане.
While fiscal consolidation was important in the medium term, premature fiscal tightening should be avoided since it might worsen economic and employment conditions. Хотя укрепление положения в налогово-бюджетной сфере представляет собой важную задачу в среднесрочном плане, следует избегать преждевременного ужесточения бюджетно-финансовой политики, поскольку это может ухудшить экономические условия и положение с занятостью.
Although economic conditions in Europe remained weak during the fiscal biennium, signs of stabilization and some gradual improvement became apparent. На протяжении финансового двухгодичного периода экономическое положение в Европе оставалось неустойчивым, но при этом стали проявляться признаки стабилизации и некоторые сдвиги в сторону улучшения.
He called on the international community to provide adequate support for Yemen to face continued violence, as well as to alleviate deteriorating socio-economic conditions. Он призвал международное сообщество оказывать Йемену достаточную поддержку, с тем чтобы страна могла противостоять продолжающемуся насилию и облегчить ухудшающееся социально-экономическое положение.
Many Roma women in the CR seek to improve their conditions and prospects for obtaining quality education and employment. Многие женщины-рома в ЧР стремятся улучшить свое положение, а также перспективы в плане получения качественного образования и трудоустройства.
As a result, the conditions of migrants in Costa Rica had significantly improved between 2000 and 2011. Как следствие, положение мигрантов в Коста-Рике за период 2000-2011 годов значительно улучшилось.
He drew attention to the poor economic conditions in parts of Kyrgyzstan, which contributed to ethnic tensions. Он обращает внимание на плохое экономическое положение в отдельных районах Кыргызстана, что обостряет межэтническую напряженность.
However, progress with this transition has been mixed and conditions now vary enormously between these countries. Однако результаты, достигнутые в ходе этого переходного процесса, весьма неоднозначны, и положение в этих странах сегодня характеризуется большими различиями.
Natural resource crisis conditions prevail, particularly with respect to water, land and energy. Кризисное положение сложилось в области природных ресурсов, особенно водных, земельных и энергетических.
Housing prices are usually not included in measures of inflation, but they are directly related to monetary conditions and macroeconomic balances. Цены на жилье, как правило, не включаются в показатели инфляции, однако непосредственно влияют на положение в денежно-кредитной области и макроэкономическую сбалансированность.
Economic conditions remain critical, but the Government has continued to make further improvement in fiscal management. Хотя экономическое положение по-прежнему имеет критический характер, правительство продолжало добиваться успехов в области бюджетно-финансового управления.
Much more also needs to be done by all parties to improve safety and humanitarian conditions on the ground. Каждой из сторон предстоит сделать еще очень многое для того, чтобы улучшить обстановку в плане безопасности и гуманитарное положение на местах.
They had been in Azerbaijan for many years but reportedly their conditions had deteriorated of late. Они находятся в Азербайджане в течение многих лет, однако, согласно сообщениям, их положение за последнее время ухудшилось.
The conditions of women and children had worsened owing to the wall, which prevented them from accessing health facilities. Положение женщин и детей ухудшилось из-за строительства стены, лишившей их доступа в медицинские учреждения.
If security conditions in Southern Sudan improve, the possibility of promoting return in 2008-2009 will be considered. Если положение в области безопасности в южной части Судана улучшится, то будет рассмотрена возможность поощрения возвращения в 2008-2009 годах.
The humanitarian situation also remains serious, particularly in inaccessible regions, where deterioration of conditions is suspected. Серьезной остается и гуманитарная ситуация, особенно в недоступных районах, где, как предполагается, положение ухудшается.
As a consequence, it had improved the overall conditions of women and their families. В результате он позволил улучшить общее положение женщин и их семей.
Negotiations on accession to the WTO should take into account the specific conditions prevailing in the agricultural sectors of acceding countries. На переговорах о вступлении в ВТО следует учитывать конкретное положение, сложившееся в сельскохозяйственном секторе стран, желающих вступить в эту организацию.
Please read through our conditions of auction carefully and our notes to buyers. Пожалуйста, обратите также внимание на наше положение о проведении аукционов, а также на наши заметки для покупателей.