| Special product for scientific research works carried out in laboratory conditions and required a special accuracy... | Специальный продукт для научно-исследовательских работ, проводимых в лабораторных условиях и требующих особой точности. |
| In fact, I'm interested in the conditions, under which research takes place. | В самом деле, я заинтересован в условиях, в соответствии с которой проводится исследование. |
| Those who questioned the government were demonized as counter-revolutionaries, and workers labored under severe conditions. | Те, кто расспрашивал правительство, демонизировались как контрреволюционеры, и рабочие трудились в суровых условиях. |
| He also repeatedly flew casualties out from the battlefield under extremely dangerous conditions. | Он также нередко вывозил раненых с поля боя в чрезвычайно опасных условиях. |
| Soon there were 500 offers, and RCM volunteers started visiting possible foster homes and reporting on conditions. | Вскоре поступило около 500 предложений, а волонтёры RCM начали посещать потенциальные приёмные дома и составлять отчёты об условиях проживания. |
| Portable X-ray units of "MCT" series are developed for the reliability provision when operating in heaviest-load conditions. | Портативные рентгеновские аппараты серии "МСТ" разработаны для обеспечения надежности при работе в самых тяжелых условиях. |
| No advance copies of the album were circulated, but it was played under controlled conditions for critics and fans. | Никакие другие предварительные копии альбома не были распространены, но несмотря на это, играли при контролируемых условиях для критиков и поклонников. |
| Grows in the conditions of the irrigation on the all places and soils useful under gardens. | В условиях орошения растет на всех участках и почвах, пригодных под сады. |
| The accumulated knowledge and experience allow our experts to offer interesting engineering solutions even in difficult technical and production conditions. | Накопленные знания и опыт позволяют специалистам даже в сложных технических и производственных условиях предлагать интересные инженерные решения. |
| Consistent liquidity under all market conditions. | Постоянная ликвидность при любых условиях рынка. |
| In the unfamiliar and hostile conditions, they faced starvation but were forced to stay. | В незнакомых и враждебных условиях они голодали, но их заставили остаться. |
| Under these conditions the supplier is also entitled to rescind the contract. | При упомянутых выше условиях поставщик также имеет право отказаться от договора. |
| Nagao agreed to grant his lord shelter and protection, but only under certain conditions. | Нагао согласился предоставить своего господину убежище и взять его под свою защиту, но только на определенных условиях. |
| After the agreement on the conditions of entry into Russia, its results have been approved by iyiyn birth. | После заключения соглашения об условиях вступления в состав России, его результаты были одобрены на йыйынах родов. |
| The entire business dealings with Bross AG are based on the following conditions. | Все деловые отношения с фирмой Bross AG основаны на следующих условиях. |
| This project involved prisoners of war, mostly from Yugoslavia and the Soviet Union, in building this road under extremely harsh conditions. | В этом проекте были задействованы военнопленные в основном из Югославии и СССР, которые строили дорогу в крайне суровых условиях. |
| Such careful preparation allowed the team to work in winter conditions and with a short daylight. | Такая тщательная подготовка позволила команде работать в зимних условиях и при коротком световом дне. |
| However, HIF-1a stabilization is also found in non-hypoxic conditions through an, until recently, unknown mechanism. | Тем не менее, стабилизация HIF-1a также обнаруживается в негипоксических условиях через неизвестный до недавнего времени механизм. |
| Please, contact us about conditions of delivery and the payment. | Пожалуйста, обращайтесь к нам за информацией об условиях поставки и оплаты. |
| On necessary and sufficient conditions for the asymptotic stability of impulsive systems// Ukrainian Mathematical Journal. | О необходимых и достаточных условиях асимптотической устойчивости для импульсных систем// Украинский математический журнал. |
| Insolvent citizens were allowed to take out loans under special conditions. | Неплатежеспособным гражданам разрешали брать ссуды на специальных условиях. |
| In good conditions (i.e. warm and moist), eggs take around two weeks to develop. | В хороших условиях (то есть при тёплой и влажной погоде) зародышам требуется около двух недель, чтобы развиться. |
| Incorrect 'yes' responses to critical lures, often referred to as false memories, are remarkably high under standard DRM conditions. | Неправильные ответы "да" на критических приманки, часто относимые к ложным воспоминаниям, удивительно высоки в стандартных условиях DRM. |
| There are legends of harsh conditions within the precincts of British private schools. | Ходят легенды о суровых бытовых условиях в стенах британских частных школ. |
| The operate in the most severe environmental conditions. | Они работают даже при самых тяжёлых условиях эксплуатации. |