Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
The conditions remain as previously explained. Условия получения займов не изменились по сравнению с условиями, которые разъяснялись ранее.
Social and economic conditions also prevented reporting and prosecutions. Социально-экономические условия также являются причиной того, что о таких преступлениях не сообщается и что виновные не преследуются.
Prison conditions are harsh and life-threatening. Условия содержания в местах лишения свободы очень тяжелы и опасны для жизни.
Thus, advocacy and dialogue should continue with the Government to ensure satisfactory operating conditions. Таким образом, следует продолжать правозащитную деятельность и вести диалог с правительством, с тем чтобы обеспечить удовлетворительные оперативные условия.
Displacement creates conditions favourable to further abuses. В результате перемещения создаются условия для дальнейшего нарушения прав.
Rural working conditions are often deficient, with very limited access to social protection. Условия работы в сельской местности часто являются неблагоприятными, а рабочие имеют ограниченный доступ к системе социальной защиты.
The draft article indicates how such conditions are to be determined. В проекте статьи говорится о том, каким образом должны определяться подобные условия.
These are not genuine procurement waivers but rather conditions of project execution. Эти случаи не представляют собой подлинные отказы от конкурсного отбора, а скорее условия выполнения проекта.
These could specify conditions of sub-delegation, training and thresholds. Ими могут предусматриваться условия, касающиеся переделегирования, подготовки кадров и пороговых значений.
The conditions applied to children are more generous than those concerning adults. Условия, применяемые к детям, являются более гибкими, чем в случае взрослых.
Monitoring by ICRC found that conditions in juvenile correctional facilities met the international standards. В результате мониторинга со стороны МККК был сделан вывод о том, что условия в исправительных учреждениях для несовершеннолетних соответствуют международным стандартам.
These conditions ultimately threaten the autonomous space necessary for independent, high-quality and critical research. В конечном итоге подобные условия создают угрозу автономному пространству, необходимому для проведения независимых, качественных и критических исследований.
No stricter conditions on bail are provided for corruption offences. Какие-либо особо жесткие условия освобождения под залог в случае совершения коррупционных преступлений не установлены.
This hospital had poor sanitary conditions and no central heating. Санитарные условия в этой больнице плохие, и она не имеет центрального теплоснабжения.
It urged facilitating access to justice and improved detention conditions. Комитет настоятельно призвал облегчить доступ к правосудию и улучшить условия содержания под стражей.
Gross and persistent inequalities may create the conditions under which minority communities are made vulnerable to violence. Значительное и сохраняющееся в течение длительного времени неравенство может порождать условия, в которых общины меньшинств становятся уязвимыми с точки зрения насилия.
Such measures are especially beneficial as the public sector offers better employment conditions. Эти меры имеют особенно благоприятное воздействие, так как в государственном секторе условия занятости более выгодные.
However, conditions would appear to remain difficult. Однако, судя по всему, условия по-прежнему остаются тяжелыми.
Nonetheless migrants' detention conditions remained an issue of major concern. Вместе с тем условия содержания мигрантов под стражей остаются проблемой, вызывающей серьезное беспокойство.
While wages might be higher, employment conditions in the settlements remain precarious. Хотя заработная плата в поселениях может быть выше, условия работы по найму отличаются ненадежным характером.
OK but we got some conditions too. Хорошо, но у нас тоже есть кое-какие условия.
Maintain communication as long as conditions permit. Поддерживайте связь так долго, как это позволят условия.
These conditions may never come round again. Такие условия могут никогда не повториться, поэтому давайте всё сделаем правильно.
Read our terms and conditions and click the box if you agree. (З) Прочтите наши правила и условия и, если Вы согласны с ними, щелкните мышкой в квадратике.
If you meet the conditions's possible. Если вы будете выполнять все условия, это возможно.