Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Conditions - Состояние"

Примеры: Conditions - Состояние
Sea surface conditions, including sea ice are important. Важное значение имеет состояние морской поверхности, в том числе морского льда.
In Latin America, poverty affects the health conditions of persons of African descent. В Латинской Америке на состояние здоровья лиц африканского происхождения влияет нищета.
The engineering equipment has been employed for site preparation in Abyei and in a number of other locations, as permitted by ground conditions. Инженерная техника была развернута на месте подготовки объекта в Абьее и в ряде других точек, где это позволяло состояние почвы.
The conditions of places of detention are a continual concern of the Government. Состояние мест заключения является предметом постоянной озабоченности правительства.
Since UNTSO moved to the premises in 1948, there had been a very limited maintenance programme and conditions had deteriorated. С момента переезда ОНВУП в этот комплекс в 1948 году проводились весьма ограниченные технические работы и состояние комплекса постепенно ухудшалось.
Despite this progress, road conditions in the least developed countries are below the standards prevailing in other developing countries. Несмотря на этот прогресс, состояние дорог в наименее развитых странах ниже стандартов, действующих в других развивающихся странах.
Food chain conditions and structures have been the focus of considerable attention in both Norwegian agricultural and competition policy. Состояние продовольственной цепи и ее структуры являются объектом пристального внимания в контексте политики Норвегии в сфере сельского хозяйства и конкуренции.
The central financial administration allocated a total of nearly RMB 30 billion and greatly improved the school conditions of ethnic minority areas. Центральная финансовая администрация выделила в общей сложности почти 30 млрд. юаней и значительно улучшила состояние школ в районах проживания национальных меньшинств.
However some challenges need to be addressed, including frequent power shortages, port congestion, and poor conditions of rural roads. Однако еще необходимо решить некоторые проблемы, в том числе частые отключения электроэнергии, перегруженность портов и плохое состояние сельских дорог.
Healthy freshwater ecosystems often have high natural resilience and can resist extreme events, and a transition into new ecological conditions can take place. Здоровые пресноводные экосистемы часто имеют высокую естественную резильентность и способны противостоять экстремальным явлениям с возможным переходом в новое экологическое состояние.
Anti Retroviral drugs for people whose conditions permit have been widely available in all hospitals. Во всех больницах широко применяются антиретровирусные препараты для пациентов, состояние которых позволяет их принимать.
Skin conditions can be manifestations of deeper issues. Состояние кожи может быть проявлением более глубоких проблем.
I can get you there, but conditions in the structure aren't good. Я могу спустить вас туда, но состояние строения сомнительно.
The Panel also notes that Saudi Arabia's estimate assumes that the remediated areas will return just to baseline conditions. Группа также отмечает, что оценка Саудовской Аравией строится на допущении, в соответствии с которым восстанавливаемые территории лишь вернутся в исходное состояние.
Moreover, the road conditions and the effects of the climate were not fully understood when the original staffing was planned. Кроме того, при составлении первоначального штатного расписания не были в полной мере учтены состояние дорог и влияние климата.
As a result of inadequate staffing and the poor conditions of buildings, a number of escapes occurred from various facilities. Имели место случаи успешного побега заключенных из нескольких тюрем, чему способствовали нехватка персонала и плачевное состояние тюремных зданий.
All vehicles undergo yearly inspections, but the technical conditions are mostly unsatisfactory. Все автомобили подлежат ежегодному техосмотру, но в основном их техническое состояние неудовлетворительное.
Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce. Природное состояние равнин является благоприятным для непрерывного сельскохозяйственного производства и современной рыночной торговли.
The different services of support are undeveloped; it makes them even more isolated and affects their mental conditions. Недостаточное развитие некоторых служб по оказанию поддержки усугубляет ощущение изолированности этих людей и влияет на их психическое состояние.
The factors that could trigger the write-off of vehicles include severe mechanical conditions, age and mileage. К числу факторов, которые могут служить основанием для списания, относятся: плохое техническое состояние, год выпуска и пробег.
UNMOVIC has no specific details to ascertain conditions of the munitions found by the coalition forces. ЮНМОВИК не располагает подробными данными для того, чтобы оценить состояние боеприпасов, найденных коалиционными силами.
These letters have been influential in reinforcing field office management responsibility for maintaining awareness of control conditions and acting on identified problems. Такие заявления играют важную роль в повышении ответственности руководителей местных отделений за состояние контроля и решение выявленных проблем.
Dispatcher is able to preview vehicle's position and conditions, analyse statistics, make decisions. Диспетчер видит положение и состояние транспортного средства, анализирует статистику, принимает решения.
Things weren't so bad at first, but over time my conditions got a lot worse. Вначале всё было не так плохо, но со временем моё состояние сильно ухудшилось.
His conditions are severe, so that the place is due to speak the eliambulanza for immediate transport to Poliambulanza of Brescia. Его состояние серьезное, тем более, что место должно выступать eliambulanza для немедленного транспорта для поликлиник Брешия.