Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning paragraph [167] of the concluding observations, the Government is not in a position to make comments on the ideal way of applying the provisions of the Convention related to individual cases at the courts. Что касается пункта [167] заключительных замечаний, то правительство не в состоянии высказать свои комментарии по поводу наиболее оптимального способа применения положений Конвенции в отдельных случаях в судах.
Concerning the appointment of staff, the President recalled the recommendation contained in General Assembly resolution 61/222 that vacancy announcements be disseminated more widely in order to recruit staff on as wide a geographical basis as possible. Что касается назначения персонала, то Председатель напомнил содержащуюся в резолюции 61/222 Генеральной Ассамблеи рекомендацию шире оповещать о появляющихся вакансиях, дабы набирать персонал на как можно более широкой географической основе.
Concerning the development of subregional cooperation, a technical workshop on drought preparedness in the Balkans within the context of the UNCCD was organized by the secretariat in Romania, in October 2004.. Что касается развития субрегионального сотрудничества, то в октябре 2004 года секретариат организовал в Румынии техническое рабочее совещание по вопросам обеспечения готовности к засухам на Балканах в контексте КБОООН.
Concerning the DDR process, it is particularly important to tackle the issue of reintegration, particularly the problem of youth unemployment, in order to avoid the recurrence of conflict. Что касается процесса РДР, то особенно важно решить вопрос реинтеграции, в частности проблему молодежной безработицы, во избежание возобновления конфликтов.
Concerning the sixth and seventh sentences, as he saw it the examples given were already covered by what had been stated earlier regarding derogation from other obligations under international law. Что касается шестого и седьмого предложений, то, как он понимает, приведенные примеры уже подпадают под сказанное ранее в отношении отступлений от других обязательств по международному праву.
Concerning the practice of torture, which was far from being eliminated despite the measures taken by the Government, efforts evidently needed to be stepped up in order to put an end to it. Что касается практики пыток, которая далека от искоренения, даже если правительство и приняло меры к этому, с очевидностью необходимо удвоить усилия, чтобы положить ей конец.
Concerning the Italian citizens who had disappeared in Argentina (report, para. 80), he asked on what legislation the intervention had been based. Что касается исчезновения итальянских граждан в Аргентине (пункт 80 доклада), то он спрашивает, на какие документы была сделана ссылка для обоснования вмешательства.
Concerning paragraph 2, certain members of the Commission were opposed to its inclusion as they considered that it gave too much prominence to the competence of other States. Что касается пункта 2, то некоторые члены Комиссии выступили против его включения, поскольку они считали, что он придает слишком большое значение компетенции других государств.
Concerning the Democratic Republic of the Congo, it is very encouraging that all the parties involved in the conflict have finally signed the Lusaka ceasefire Agreement. Что касается Демократической Республики Конго, то большую надежду вселяет тот факт, что все участники конфликта наконец подписали в Лусаке Соглашение о прекращении огня.
Concerning the second preambular paragraph, there was a proposal to make a reference to the Purposes and Principles of the Charter the subject of a separate paragraph. Что касается второго пункта преамбулы, то было выдвинуто предложение посвятить ссылке на цели и принципы Устава отдельный пункт.
Concerning cooperation with the Commission on National Reconciliation, Mr. Merrem will be pursuing with the parties the question of the practical implications this will have for the United Nations. Что касается сотрудничества с комиссией по национальному примирению, то г-н Меррем обсудит со сторонами вопрос о том, какие практические последствия это будет иметь для Организации Объединенных Наций.
Concerning the tragic problem of Chechnya, the federal authorities were pursuing their efforts to promote the peace process and to find a political solution to existing problems in a spirit of flexibility, restraint and willingness to compromise. Что касается трагической проблемы Чечни, федеральные власти продолжают настойчивые усилия по продолжению мирного процесса и решению стоящих проблем политическим путем, проявляя гибкость, выдержку и готовность к компромиссам.
Concerning the prepared technical update of Regulation No. 66, the Chairman reported that good progress had been made by the informal group chaired by Mr. M. Matolcsy. Что касается подготовленного обновленного текста технических положений Правил Nº 66, то, как сообщил Председатель, неофициальная группа под руководством г-на М. Матолчи добилась заметного прогресса.
Concerning products that can be used in the manufacturing of weapons of mass destruction and carriers of these, Sweden has so far for the most part issued individual licences. Что касается материалов, которые могут использоваться при производстве оружия массового уничтожения и средств его доставки, то Швеция пока в основном выдавала индивидуальные лицензии.
Concerning Africa, the EU had shown its commitment to African development in many ways, including through the Cotonou Agreement, allocation of ODA and support for NEPAD. Что касается Африки, то ЕС продемонстрировал свою приверженность целям развития Африки многими путями, в том числе Соглашением Котону, выделением ОПР и НЕПАД.
Concerning the post-Cancún phase, it was generally stated that there is need for more work on the key and outstanding issues with a sense of urgency and purpose. Что касается этапа после Конференции в Канкуне, то высказывалось общее мнение о необходимости продолжения в срочном порядке целенаправленной работы по ключевым и нерешенным вопросам.
Concerning the use of consultants, the Advisory Committee was of the opinion, taking into account the expertise available in-house, that other modalities should be explored before resorting to expenditures in that area. Что касается использования консультантов, то Консультативный комитет считает, что с учетом имеющихся у Организации специалистов, прежде чем нести расходы в этой области, необходимо изучать другие возможности.
Concerning the training of women, every effort was being made to increase their capacities, but a huge gap in education between men and women remained an obstacle. Что касается профессиональной подготовки женщин, то предпринимаются все усилия для укрепления их потенциала, однако этому препятствует огромная разница в уровнях образования между мужчинами и женщинами.
Concerning question 17, article 4, paragraph 3, of the Law on National Conscription governed alternative service for those who did not wish to bear arms on the grounds of religious or pacifistic beliefs. Что касается вопроса 17, то пункт 3 статьи 4 Закона о национальном призыве в армию регулирует альтернативную службу тех, кто не желает носить оружия по причине религиозных или пацифистских убеждений.
Concerning the implementation of the Uruguay Round Agreements, developing countries had been able to achieve the inclusion of the related issues in the Doha package, and some concrete results could be expected in this field in the course of 2002. Что касается осуществления соглашений Уругвайского раунда, то развивающиеся страны смогли добиться включения соответствующих вопросов в пакет договоренностей, достигнутых в Дохе, и в 2002 году в этой области можно ожидать некоторых конкретных результатов.
Concerning the comment made by the delegation of Pakistan, it would be awkward to invite the future Special Rapporteur on trafficking in persons since her appointment was not yet official. Что касается замечания делегации Пакистана, то было бы неудобно приглашать будущего Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, поскольку ее назначение пока не является официальным.
Concerning the second point, convinced as we are of the need for the Security Council to be more representative, transparent and efficient, we advocate an increase in the number of its members. Что касается второй задачи, то мы убеждены в необходимости того, чтобы Совет Безопасности стал более представительным, транспарентным и эффективным, и выступаем за расширение его членского состава.
Concerning participation in peer review teams, the Task Force, in accordance with its mandate, decided that these should consist of experts from Parties to the Convention. В том что касается участия экспертных групп по обзору, в соответствии со своим мандатом Целевая группа решила, что указанные группы будут состоять из экспертов Сторон Конвенции.
Concerning financial issues, it was noted that the traditional model is being followed, whereby most of the costs for the organization of the conference are borne by the host country. Что касается финансовых вопросов, то было отмечено, что применяется традиционный порядок, в соответствии с которым основную часть расходов на организацию конференции несет принимающая страна.
Concerning the first, his Government encouraged the parties to pursue their efforts to finalize the peace process, with the support of the Partnership for Peace in Burundi. Что касается первой, то правительство Бельгии призывает стороны продолжать прилагать усилия, направленные на завершение мирного процесса, при поддержке Партнерства во имя мира в Бурунди.