Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the State party's reply to question 7 of the list of issues, he asked whether the measures taken by the cantons and communes to combat the stigmatization of foreigners and to promote inter-ethnic dialogue and tolerance in society also targeted Swiss nationals of foreign origin. Что касается ответа государства-участника на вопрос 7 из перечня вопросов, он спрашивает, относятся ли принятые кантонами и общинами меры по противодействию стигматизации иностранцев и поощрению межэтнического диалога и терпимости в обществе также к швейцарским гражданам иностранного происхождения.
Concerning school education, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was informed by atheistic and non-theistic believers that pupils were, in some instances, compelled to take part in collective religious worship and had no adequate rights of withdrawal. Что касается школьного образования, то Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений получала от приверженцев атеистических и нетеистических воззрений информацию о том, что в некоторых случаях школьников вынуждают принимать участие в коллективном отправлении религиозного культа при отсутствии у них достаточных прав на отказ.
Concerning the Higher State Supervisory Authority and efforts to combat corruption, she said that an auditor-general and a number of auditors had been appointed, trained and sworn in. Что касается деятельности высшего государственного органа по контролю и мер по борьбе с коррупцией, то были назначены Генеральный контролер и рядовые контролеры, которые прошли надлежащую подготовку и дали присягу.
Concerning the issue of illegitimate debt, the independent expert has also had initial consultations with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) about plans to begin a project focused on illegitimate debt. Что касается вопроса о незаконной задолженности, то независимый эксперт также провел консультации с представителями Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) относительно планов начать проект, в котором особый упор делается на незаконную задолженность.
Concerning poverty eradication, the proportion of people below the national poverty line has been cut from over 60 per cent in 1990 to 13.8 per cent in 2008. Что касается искоренения нищеты, то доля лиц, живущих ниже национальной черты бедности, сократилась с более 60% в 1990 году до 13,8% в 2008 году.
Concerning access to care, an unusual arrangement had been established for persons insured under the Monegasque social security scheme, 65 per cent of whom were guaranteed a ceiling on medical charges because of their low income. Что касается доступа к медицинским услугам, то создана специальная система медицинского обслуживания лиц, охваченных национальной системой социального обеспечения: для 65% этих лиц гарантирован определенный максимум их собственных затрат на медицинские услуги, который учитывает их скромные доходы.
Concerning the last sentence of article 32, paragraph (2), it was said that a reference to "setting aside" might not be understood in the same manner in all jurisdictions. Что касается последнего предложения пункта 2 статьи 32, то было указано, что ссылка на "отмену" может и не пониматься одним и тем же образом во всех правовых системах.
Concerning formal education, her Government had developed innovative ways to increase the enrolment of girls, including a positive discrimination policy which granted scholarships to all girls who passed their secondary-school entrance examinations. Что касается формального образования, правительство страны оратора разработало инновационные пути увеличения охвата девочек школьным образованием, включая политику позитивной дискриминации, в рамках которой стипендиями обеспечиваются все девочки, сдавшие вступительные экзамены в средней школе.
Concerning multilateral processes for nuclear disarmament, Austria has been supporting efforts to facilitate substantive work in the Conference of Disarmament since becoming a member in 1996. Что касается многосторонних процессов ядерного разоружения, то с 1996 года, когда Австрия стала участником Конференции по разоружению, она поддерживает усилия по содействию проводимой в рамках Конференции работе по рассмотрению вопросов существа.
Concerning draft guideline 2, the Special Rapporteur confirmed that the focus of the project would be harm that has a transboundary or a global impact. Что касается проекта руководящего положения 2, Специальный докладчик подтвердил, что основным объектом изучения в рамках всего проекта является ущерб, наносимый от трансграничного или глобального воздействия.
Concerning the implementation of recommendations, FAO, ICAO, OHCHR, UNCTAD, UNESCO, UNFPA, UNOPS, UNRWA, UNWTO, WFP and WMO reported the highest rates. Что касается выполнения рекомендаций, то самые высокие показатели были отмечены у ФАО, ИКАО, УВКПЧ, ЮНКТАД, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНОПС, БАПОР, ЮНВТО, ВПП и ВМО.
Concerning the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, Biwako Plus Five identified the need to establish disability-inclusive pre- and post-disaster response management. Что касается Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы: создание потенциала противодействия бедствий на уровне государств и общин, Бивако+5, выявила необходимость создания системы организации мер до и после бедствий с учетом аспектов инвалидности.
Concerning the participation of women in international affairs, the Ministry of Foreign Affairs has given priority to Peruvian women for nominations to decision-making positions in gender issues. Что касается участия женщин в деятельности международного характера, то Министерство иностранных дел уделяет приоритетное внимание вопросам представления кандидатур перуанских женщин для назначения на должности на уровне принятия международных решений по гендерной тематике.
Concerning draft conclusion 7 (Possible effects of subsequent agreements and subsequent practice in interpretation), it was necessary to distinguish between treaty interpretation and treaty amendment or modification. Что касается проекта вывода 7 (Возможные последствия последующих соглашений и последующей практики в плане толкования), то здесь необходимо проводить различие между толкованием договора и внесением поправок в договор или изменением договора.
Concerning offences covered by the Migrants Protocol and the Trafficking in Persons Protocol, a number of States not yet parties to the Protocols indicated that these were not predicate offences to money-laundering. Что касается преступлений, охватываемых Протоколом о мигрантах и Протоколом о торговле людьми, то ряд государств, еще не являющихся участниками протоколов, указали, что эти деяния не рассматриваются в качестве основных правонарушений в связи с отмыванием денежных средств.
Concerning conflict prevention, much of the existing United Nations human rights information could be used more extensively in United Nations preventive diplomacy. Что касается предотвращения конфликтов, то в рамках превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций можно более широко использовать значительную часть имеющейся в Организации Объединенных Наций информации о правах человека.
Concerning ICT-related indicators and statistics, delegates stressed the importance of monitoring and measuring ICT access and use, and pointed to the lack of methodological frameworks for collecting internationally comparable data. Что касается связанных с ИКТ показателей и статистических данных, делегаты подчеркнули важность мониторинга и количественной оценки доступа к ИКТ и их использования, указав при этом на отсутствие методологической основы для сбора сопоставимых на международном уровне данных.
Concerning the Indonesia programme, he underscored the importance of working with faith-based organizations and religious leaders in dealing with such culturally sensitive issues as adolescent reproductive health and HIV prevention. Что касается программы для Индонезии, то он подчеркнул важное значение работы с религиозными организациями и религиозными лидерами в решении таких непростых с культурной точки зрения вопросов, как репродуктивное здоровье подростков и профилактика ВИЧ.
Concerning transmittable diseases, under the national programme against AIDS, all personnel had attended three workshops organized jointly with the Pan American Health Organization to enable them to acquire all the theoretical and practical tools required to mainstream the gender perspective in their activities. Что касается инфекционных заболеваний, то в соответствии с национальной программой борьбы со СПИДом все сотрудники приняли участие в трех практикумах, организованных совместно с Панамериканской организацией здравоохранения, чтобы они могли получить все теоретические и практические навыки, необходимые для учета гендерной перспективы во всех направлениях своей работы.
Concerning countries with economies in transition, the Division has been confronted with unprecedented demand for new technical cooperation approaches tailor-made to the specific needs of economies in transition. Что касается стран с переходной экономикой, то Отдел столкнулся с беспрецедентным спросом на новые подходы к техническому сотрудничеству, специально разработанные с учетом конкретных потребностей стран с переходной экономикой.
Concerning the NPT, the lack of an agreed substantive document at the most recent Review Conference must not erode the authority and credibility of the Treaty. Что касается ДНЯО, то обстоятельство, что последняя Конференция по рассмотрению действия Договора не вылилась в согласованный документ по вопросам существа, не должно подрывать авторитет Договора и доверие к нему.
Concerning the written reply to question 8, between 5 and 6 per cent of convicted persons went to prison in Greece, the others receiving non-custodial or suspended sentences. Что касается письменного ответа на вопрос 8, то 5 - 6 процентов обвиняемых в Греции направляются в исправительные учреждения, а другие получают наказания в виде лишения свободы или условного наказания.
Concerning initiatives to prevent genocide, she looked forward to working with the Special Adviser on the Prevention of Genocide appointed by the Secretary-General in July. Что касается инициативных мер, направленных на предупреждение геноцида, то она с удовольствием ожидает совместной работы со Специальным советником по предупреждению геноцида, назначенным Генеральным секретарем в июле.
Concerning treatment of asylum-seekers, free legal advice was provided at the expense of the Government through the Norwegian Organization for Asylum Seekers, which had won the contract through a competition. Что касается обращения с лицами, ищущими убежище, то правительство оказывает им бесплатную юридическую помощь, действуя через норвежскую организацию помощи лицам, ищущим убежище, которая в условиях конкурентных торгов выиграла контракт на оказание услуг в этой области.
Concerning Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights country offices, technical assistance activities and human rights monitoring and reporting activities should not be viewed as separate areas of work. Что касается страновых отделений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, то деятельность в области предоставления технической помощи, а также мониторинг соблюдения прав человека и предоставление и рассмотрение докладов не должны рассматриваться как отдельные области работы.