Concerning institutional framework, institutional design favoured independence, but scarce resources limited the Authority's capacity to do its job. |
Что касается институциональных основ, то они способствуют независимости органа, однако дефицит ресурсов не позволяет ему выполнять свои функции в полном объеме. |
Concerning the secretariat support function, the OTIF, OSJD and UNECE secretariats all have a crucial role to play. |
Что касается функции секретариатской поддержки, то исключительную важную роль в этом плане могли бы играть секретариаты ОТИФ, ОСЖД и ЕЭК ООН. |
Concerning access to justice, six legal clinics in six remote regions were opened to provide free legal assistance to vulnerable populations. |
Что касается обеспечения доступа к правосудию, то в шести отдаленных регионах было открыто шесть юридических консультаций, в задачу которых входило оказание бесплатной юридической помощи уязвимым группам населения. |
Concerning the topic of crimes against humanity, customary international law provided a sufficiently clear understanding of what constituted such a crime. |
Что касается темы «Преступления против человечности», то международное обычное право дает достаточно четкое понимание того, что представляют собой эти преступления. |
Concerning draft conclusion 5, his delegation agreed that subsequent practice by non-State actors should be understood in a broad sense. |
Что касается проекта вывода 5, то делегация страны оратора согласна с тем, что последующую практику негосударственных субъектов следует понимать в широком смысле. |
Concerning the testing, review and updating of the emergency plans, the situation is almost unchanged from the last reporting period. |
Что касается практической проверки, пересмотра и обновления чрезвычайных планов действий, то положение по сравнению с последним отчетным периодом почти не изменилось. |
Concerning questionnaires (table 2), paper questionnaires were used in 35 countries. |
Что касается переписных листов (таблица 2), то бумажные переписные листы использовались в 35 странах. |
Concerning solitary confinement during the execution of sentences, the delegation described measures to ensure that solitary confinement was applied more selectively. |
Что касается одиночного заключения в период отбывания наказания, то делегация рассказала о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы одиночное заключение использовалось на более избирательной основе. |
Concerning the role of the stakeholders involved, Mr. Bajungu acknowledged and expressed appreciation for the efforts undertaken by national and international actors. |
Что касается роли соответствующих заинтересованных сторон, то г-н Баджунгу признал усилия, предпринимаемые национальными и международными участниками, и выразил им за это признательность. |
Concerning the implementation of recommendations, ICAO, WMO, UNCTAD and WFP report the highest rates. |
Что касается выполнения рекомендаций, то самые высокие результаты, по имеющимся данным, показали ВМО, ВПП, ИКАО и ЮНКТАД. |
Concerning joint programming, some speakers said that the initiatives seeking greater coherence and streamlining of operational activities would result in lower transaction costs for national counterparts. |
Что касается совместного программирования, то некоторые выступавшие заявили, что осуществление инициатив, направленных на более эффективное согласование и рационализацию оперативной деятельности, приведет к снижению операционных издержек для национальных контрагентов. |
Concerning training and KPC activities, KFOR headquarters is developing the emergency readiness test concept, which contains three phases: preparation, execution and evaluation. |
В том что касается профессиональной подготовки и деятельности КЗК, то штаб СДК разрабатывает концепцию проверки готовности к чрезвычайным ситуациям, которая предусматривает три этапа: подготовка, осуществление и оценка. |
Concerning labour, he wished to know how migrant workers, especially domestic workers who lived in Saudi Arabia, were treated. |
Что касается трудовых отношений, то ему хотелось бы знать, как обращаются в Саудовской Аравии с трудящимися-мигрантами, в особенности с домашней прислугой. |
Concerning the public sector, in many countries Governments have no specific entity dealing with international transport and transit issues. |
Что касается государственного сектора, то во многих странах под эгидой правительств не создано единого органа, конкретно отвечающего за решение вопросов международного транспорта и транзита. |
Concerning criminal investigation and prosecution, the Unit has sent a considerable number of its officials on training courses in anti-terrorist measures. |
Ответ: Что касается расследования и преследования преступлений, то ГФА направила значительное число своих сотрудников на курсы подготовки кадров по методам борьбы с терроризмом. |
Concerning data, there probably are not many accessible databanks because companies consider the information proprietary. |
Что касается данных, то, по всей видимости, едва ли существует большое количество доступных баз данных, поскольку компании считают подобную информацию конфиденциальной. |
Concerning the projection for other resources in 2006-2007, he noted that it reflected long-term trends. |
Что касается прогнозируемого объема прочих ресурсов в 2006 - 2007 годах, то он отметил, что этот показатель рассчитан на основе долгосрочных тенденций. |
Concerning investment costs, the Standing Committee welcomed the initiatives taken by the Investment Management Service to control risk, while diversifying and modernizing its operations. |
Что касается инвестиционных расходов, то Постоянный комитет приветствует инициативы, предпринятые Службой управления инвестициями по ограничению риска, которая в то же время диверсифицирует и модернизирует свои операции. |
Concerning article 3, he noted that the State party repudiated segregation, apartheid and those States that countenanced such practices. |
Что касается статьи 3, то он отмечает, что государство-участник не отвергает сегрегацию и апартеид и осуждает государства, поощряющие такую практику. |
Concerning the Council's working methods, my delegation welcomes the initiative of Switzerland and a group of countries to improve them. |
В том что касается методов работы Совета, моя делегация приветствует инициативу, которая была выдвинута Швейцарией и группой стран в целях их совершенствования. |
Concerning the International Criminal Court, we welcome its progress in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur situations. |
Что касается Международного уголовного суда, то мы приветствуем достигнутый им прогресс в рассмотрении ситуаций в Демократической Республике Конго, Уганде и Дарфуре. |
Concerning Commitment 7, "Mobilizing financial resources", our focus is not on raising additional funds, but on debt cancellation. |
Что касается седьмого обязательства - «мобилизации финансовых ресурсов», то мы уделяем основное внимание привлечению дополнительных средств, а не списанию задолженности. |
Concerning the Convention on Biological Diversity, IUCN urged Governments to reverse the current degradation of ecosystem services on which development depended. |
Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, ВСОП настоятельно призывает правительства принять меры к тому, чтобы ликвидировать нынешнюю деградацию служб по поддержанию состояния экосистем, от которых зависит развитие. |
Concerning counter-terrorism measures, no case had yet arisen under the Prevention of Terrorism Act (2002). |
Что касается мер по борьбе с терроризмом, то не было еще ни одного дела по Закону о предотвращении терроризма (2002 год). |
Concerning the issue of transparency, the missing link among the tools that are currently available internationally remains transparency in nuclear weapons. |
Что касается проблемы транспарентности, то среди тех инструментов, которые имеются сейчас в наличии на международном уровне, недостающим звеном является транспарентность в ядерных вооружениях. |