Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning institutional framework, institutional design favoured independence, but scarce resources limited the Authority's capacity to do its job. Что касается институциональных основ, то они способствуют независимости органа, однако дефицит ресурсов не позволяет ему выполнять свои функции в полном объеме.
Concerning the secretariat support function, the OTIF, OSJD and UNECE secretariats all have a crucial role to play. Что касается функции секретариатской поддержки, то исключительную важную роль в этом плане могли бы играть секретариаты ОТИФ, ОСЖД и ЕЭК ООН.
Concerning access to justice, six legal clinics in six remote regions were opened to provide free legal assistance to vulnerable populations. Что касается обеспечения доступа к правосудию, то в шести отдаленных регионах было открыто шесть юридических консультаций, в задачу которых входило оказание бесплатной юридической помощи уязвимым группам населения.
Concerning the topic of crimes against humanity, customary international law provided a sufficiently clear understanding of what constituted such a crime. Что касается темы «Преступления против человечности», то международное обычное право дает достаточно четкое понимание того, что представляют собой эти преступления.
Concerning draft conclusion 5, his delegation agreed that subsequent practice by non-State actors should be understood in a broad sense. Что касается проекта вывода 5, то делегация страны оратора согласна с тем, что последующую практику негосударственных субъектов следует понимать в широком смысле.
Concerning the testing, review and updating of the emergency plans, the situation is almost unchanged from the last reporting period. Что касается практической проверки, пересмотра и обновления чрезвычайных планов действий, то положение по сравнению с последним отчетным периодом почти не изменилось.
Concerning questionnaires (table 2), paper questionnaires were used in 35 countries. Что касается переписных листов (таблица 2), то бумажные переписные листы использовались в 35 странах.
Concerning solitary confinement during the execution of sentences, the delegation described measures to ensure that solitary confinement was applied more selectively. Что касается одиночного заключения в период отбывания наказания, то делегация рассказала о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы одиночное заключение использовалось на более избирательной основе.
Concerning the role of the stakeholders involved, Mr. Bajungu acknowledged and expressed appreciation for the efforts undertaken by national and international actors. Что касается роли соответствующих заинтересованных сторон, то г-н Баджунгу признал усилия, предпринимаемые национальными и международными участниками, и выразил им за это признательность.
Concerning the implementation of recommendations, ICAO, WMO, UNCTAD and WFP report the highest rates. Что касается выполнения рекомендаций, то самые высокие результаты, по имеющимся данным, показали ВМО, ВПП, ИКАО и ЮНКТАД.
Concerning joint programming, some speakers said that the initiatives seeking greater coherence and streamlining of operational activities would result in lower transaction costs for national counterparts. Что касается совместного программирования, то некоторые выступавшие заявили, что осуществление инициатив, направленных на более эффективное согласование и рационализацию оперативной деятельности, приведет к снижению операционных издержек для национальных контрагентов.
Concerning training and KPC activities, KFOR headquarters is developing the emergency readiness test concept, which contains three phases: preparation, execution and evaluation. В том что касается профессиональной подготовки и деятельности КЗК, то штаб СДК разрабатывает концепцию проверки готовности к чрезвычайным ситуациям, которая предусматривает три этапа: подготовка, осуществление и оценка.
Concerning labour, he wished to know how migrant workers, especially domestic workers who lived in Saudi Arabia, were treated. Что касается трудовых отношений, то ему хотелось бы знать, как обращаются в Саудовской Аравии с трудящимися-мигрантами, в особенности с домашней прислугой.
Concerning the public sector, in many countries Governments have no specific entity dealing with international transport and transit issues. Что касается государственного сектора, то во многих странах под эгидой правительств не создано единого органа, конкретно отвечающего за решение вопросов международного транспорта и транзита.
Concerning criminal investigation and prosecution, the Unit has sent a considerable number of its officials on training courses in anti-terrorist measures. Ответ: Что касается расследования и преследования преступлений, то ГФА направила значительное число своих сотрудников на курсы подготовки кадров по методам борьбы с терроризмом.
Concerning data, there probably are not many accessible databanks because companies consider the information proprietary. Что касается данных, то, по всей видимости, едва ли существует большое количество доступных баз данных, поскольку компании считают подобную информацию конфиденциальной.
Concerning the projection for other resources in 2006-2007, he noted that it reflected long-term trends. Что касается прогнозируемого объема прочих ресурсов в 2006 - 2007 годах, то он отметил, что этот показатель рассчитан на основе долгосрочных тенденций.
Concerning investment costs, the Standing Committee welcomed the initiatives taken by the Investment Management Service to control risk, while diversifying and modernizing its operations. Что касается инвестиционных расходов, то Постоянный комитет приветствует инициативы, предпринятые Службой управления инвестициями по ограничению риска, которая в то же время диверсифицирует и модернизирует свои операции.
Concerning article 3, he noted that the State party repudiated segregation, apartheid and those States that countenanced such practices. Что касается статьи 3, то он отмечает, что государство-участник не отвергает сегрегацию и апартеид и осуждает государства, поощряющие такую практику.
Concerning the Council's working methods, my delegation welcomes the initiative of Switzerland and a group of countries to improve them. В том что касается методов работы Совета, моя делегация приветствует инициативу, которая была выдвинута Швейцарией и группой стран в целях их совершенствования.
Concerning the International Criminal Court, we welcome its progress in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur situations. Что касается Международного уголовного суда, то мы приветствуем достигнутый им прогресс в рассмотрении ситуаций в Демократической Республике Конго, Уганде и Дарфуре.
Concerning Commitment 7, "Mobilizing financial resources", our focus is not on raising additional funds, but on debt cancellation. Что касается седьмого обязательства - «мобилизации финансовых ресурсов», то мы уделяем основное внимание привлечению дополнительных средств, а не списанию задолженности.
Concerning the Convention on Biological Diversity, IUCN urged Governments to reverse the current degradation of ecosystem services on which development depended. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, ВСОП настоятельно призывает правительства принять меры к тому, чтобы ликвидировать нынешнюю деградацию служб по поддержанию состояния экосистем, от которых зависит развитие.
Concerning counter-terrorism measures, no case had yet arisen under the Prevention of Terrorism Act (2002). Что касается мер по борьбе с терроризмом, то не было еще ни одного дела по Закону о предотвращении терроризма (2002 год).
Concerning the issue of transparency, the missing link among the tools that are currently available internationally remains transparency in nuclear weapons. Что касается проблемы транспарентности, то среди тех инструментов, которые имеются сейчас в наличии на международном уровне, недостающим звеном является транспарентность в ядерных вооружениях.