Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the application of labour legislation for the protection of the rights of women, the organization responsible for monitoring the implementation of legislation was the Ministry of Labour and Social Security, through the Division of Special Relations. Что касается применения трудового законодательства для защиты прав женщин, то контроль за его претворение в жизнь обеспечивает министерство труда и социального обеспечения через свой отдел специальных связей.
Concerning the Committee's recommendation that the information on compliance with the obligations arising from the Convention should be representative of the situation everywhere in the country, particulars to that effect have been given throughout the present report. Что касается рекомендаций Комитета в отношении того, чтобы информация о соблюдении прав согласно Конвенции отражала положение по всей стране, то такая информация подробно представлена во всем тексте настоящего доклада.
Concerning the five areas of emphasis for the medium term, 2004-2007, experience had shown that investment promotion was often linked to access to credit and to the development of small and medium-sized enterprises and that those issues should be approached in an integrated manner. Что касается пяти приоритетных среднесрочных направлений деятельности в 2004-2007 годах, то опыт показывает, что содействие инвестированию часто зависит от доступа к кредитам и развития малых и средних предприятий и что эти задачи требуют комплексного подхода.
Concerning chapter IX, on reservations to treaties, his delegation would like to reaffirm its position regarding the late formulation of a reservation and the widening of the scope of a reservation. Что касается главы IX «Оговорки к международным договорам», то австрийская делегация хотела бы подтвердить свою позицию в отношении позднего формулирования оговорки и расширения сферы действия оговорки.
Concerning the first option they said that they had noted the problems with determination of the average weight, and proposed to use the "median weight" instead, which could be considered as a fourth option. Что касается первого варианта, то она заявила, что уже отмечала проблемы с определением среднего веса, и предложила использовать "медианный вес", который может рассматриваться в качестве четвертого варианта.
Concerning paragraphs 3 (a) and 3 (b), the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General are responsible for carrying out the tasks relating to this item. Что касается подпунктов З(а) и (Ь), то министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура уполномочены осуществлять меры для выполнения этого пункта.
Concerning the protection of vulnerable marine ecosystems, the Group of 77 and China consider that it is necessary first of all to manage effectively the threats to, and impacts on, those ecosystems. Что касается охраны уязвимых морских экосистем, то Группа 77 и Китай полагают, что прежде всего необходимо снять угрозы этим экосистемам и уменьшить воздействие на них.
Concerning the observations of the Board of Auditors regarding the weaknesses in the Field Assets Control System, the crisis which had occurred in Sierra Leone in April 2000 had made it difficult to track assets. Что касается замечаний Комиссии ревизоров в отношении недостатков в использовании системы управления имуществом на местах, то по причине кризиса, охватившего Сьерра-Леоне в апреле 2000 года, контроль за имуществом был затруднен.
Concerning the programme of work of the Second Committee, my delegation is of the view that the restructuring and mainstreaming of its agenda needs to be reflected in the framework for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to conference outcomes. Что касается программы работы Второго комитета, то моя делегация считает, что перестройка и упорядочение его повестки дня должны найти отражение в рамках интегрированного и скоординированного осуществления решений конференций и последующей деятельности.
Concerning older persons, the European Union attached great importance to implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing (2002) on a national and local level and, along the lines of the Berlin Regional Implementation Strategy, on a regional level. Что касается престарелых людей, то ЕС придает самое большое значение осуществлению Мадридского плана действий по проблемам старения (2002 год) на национальном и местном уровнях, а также Берлинской региональной стратегии осуществления на региональном уровне.
Concerning the European Union, attention may be drawn to article 30, paragraph 2 of Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004. Что касается Европейского союза, заслуживает внимания пункт 2 статьи 30 Директивы 2004/38/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года.
Concerning the UNECE secretariat core estimated resource requirements, following the request from the WGSO and the Executive Committee, the secretariat had prepared the revised budget table to reflect the most recent available information. Что касается основных сметных потребностей в ресурсах секретариата ЕЭК ООН, то в соответствии с просьбой РГСДЛ и Исполнительного комитета секретариат подготовил пересмотренную бюджетную таблицу, содержащую самую последнюю информацию.
Concerning diplomatic protection, the United States believed that it was clearly a discretionary right of the State, and categorically rejected the notion that it was a right of the individual. Что касается дипломатической защиты, то Соединенные Штаты считают, что это - безусловное дискреционное право государства, и категорически отрицают ее понимание как право индивидуального лица.
Concerning the restructuring of the agenda, the Chairperson-Rapporteur reminded participants of the discussion which had been held the previous year on the basis of a working paper on the future role of the Working Group prepared by the International Center for Ethnic Studies. В том что касается перестройки повестки дня, то Председатель-докладчик напомнил участникам сессии о состоявшейся в прошлом году дискуссии на базе рабочего документа о будущей роли Рабочей группы, подготовленного Международным центром этнических исследований.
Concerning the issue of IUU fishing, ICCAT had taken numerous actions aimed at curbing the activities of vessels flying the flags of States which had no control over the activities of their vessels. Что касается вопроса о практике НРП, то ИККАТ приняла целый ряд мер, направленных на пресечение деятельности судов под флагами государств, которые не в состоянии контролировать деятельность своих судов.
Concerning Article 12.8, the representative of the European Commission was asked to check with other language versions of the Regulation in order to ensure consistency in the texts of this article. Что касается статьи 12.8, то представителю Европейской комиссии было предложено сверить ее текст с текстами постановления на других языках, с тем чтобы обеспечить текстовое соответствие данной статьи.
Concerning the economic rights of copyright and neighbouring right holders, the Ukrainian representatives confirmed that the economic rights of copyright and neighbouring right holders comply with international treaties and regulations. Что касается экономических прав владельцев авторских и смежных прав, то украинские представители подтвердили, что эти права владельцев авторских и смежных прав соответствуют международным соглашениям и нормам.
Concerning articles 2 and 4 of the Convention, the Committee is of the view that the legislation in place to combat racism is not totally adequate to combat discrimination effectively. Что касается статей 2 и 4 Конвенции, то Комитет считает, что нынешнее законодательство по борьбе против расизма не в полной мере отвечает потребностям эффективной борьбы против дискриминации.
Concerning the topic "Responsibility of international organizations", the Commission decided to include the topic in its programme of work and established a working group to consider, inter alia, the scope of the topic. Что касается темы "Ответственность международных организаций", то Комиссия постановила включить данную тему в свою программу работы и учредила рабочую группу для рассмотрения, в частности, сферы охвата данной темы.
Concerning the interface with the DMRs, the CDWG Chairman noted that these requests could be submitted to the EWG entry points, but also directly to the secretariat of the CDWG. Что касается механизма передачи ЗВД, то Председатель РГК отметил, что данные запросы могут подаваться как в точки входа РГЭ, так и непосредственно в секретариат РГК.
Concerning regional client focus, the statistics component of the Development Information Services Division has, in the course of the last 12 months, been engaged in an activity on rethinking statistics in ECA as part of the reform measures currently in progress in ECA. В том что касается региональных клиентов, статистический компонент Отдела развития информационных услуг в течение последних 12 месяцев осуществляет пересмотр статистических данных ЭКА в рамках мер по реформе, проводимой в настоящее время в ЭКА.
Concerning the harmonization of catch documentation, the meeting agreed that it was essential for regional fisheries management organizations to have clear objectives in place when setting up catch documentation schemes. Что касается согласования документации об уловах, то участники совещания были согласны в том, что региональным рыбохозяйственным организациям совершенно необходимо располагать четкими целями при установлении схем такой документации.
Concerning draft article 7 on the prohibition of collective expulsions, the Special Rapporteur did not believe it was necessary to insert a specific provision relating to migrant workers, since they were covered by the prohibition on collective expulsion of aliens in general. Что касается проекта статьи 7, посвященного коллективной невысылке, то Специальный докладчик не считает, что необходимо включить конкретные положения, касающиеся трудящихся-мигрантов, поскольку они охвачены принципом коллективной невысылки иностранцев в целом.
Concerning the 1998 Agreement, he welcomed the transmission to WP. of the first draft gtr for consideration at its next session and encouraged WP. to accelerate the completion of other gtrs. Что касается Соглашения 1998 года, то он приветствовал передачу WP. первого проекта гтп для рассмотрения на его следующей сессии и настоятельно призвал WP. ускорить завершение разработки других гтп.
Concerning the question raised by the representative of India, it was for States to effect the proper linkages among the different jurisdictions, not an easy matter since not all States were bound by the same treaties. Что касается вопроса, поднятого представителем Индии, то сами государства должны определить надлежащие связи между различными юрисдикциями, что не просто, поскольку не все государства являются участниками одних и тех договоров.