Concerning biological diversity, the sovereign right of any State to exploit its own resources was recognized under international ordinary law and reaffirmed in Agenda 21. |
Что касается биологического разнообразия, то суверенное право каждого государства эксплуатировать собственные ресурсы признается международным обычным правом и вновь подтверждено в Повестке дня на XXI век. |
Concerning war weapons, there has been a far-reaching licensing requirement for practically all procurement and brokering activities of the War Weapons Control Act) since 1978. |
Что касается боевого оружия, то с 1978 года действует строгое требование о лицензировании практически всех видов закупочной и посреднической деятельности Закона о контроле над боевым оружием). |
Concerning trade, the Doha Round has still not given evidence of its having been a development round. |
Что касается торговли, то Дохинский раунд пока еще не продемонстрировал, что он, действительно, посвящен вопросам развития. |
Concerning compliance with the provisions of the Convention and the annexed protocols, the Russian delegation was not convinced that a verification mechanism should be adopted. |
Что касается соблюдения положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, то российская делегация не убеждена в необходимости принятия механизма с целью обеспечить ее соблюдение. |
Concerning primary and secondary education, the Carinthian Minority School Act provides for the following possibilities: |
Что касается начального и среднего образования, то Закон о школах для меньшинств Каринтии предусматривает следующие возможности: |
Concerning public financial sources, budget sources from the three ministries of Industry and Trade, Agriculture, and Transport provide finance. |
Что касается источников государственного финансирования, то необходимые финансовых средства выделяют три министерства - промышленности и торговли, сельского хозяйства и транспорта. |
Concerning article 12, the CCVT reports that Canada has demonstrated its willingness and ability to conduct investigations into allegations of torture. |
Что касается статьи 12, то КЦЖП сообщает о том, что Канада продемонстрировала свою готовность и способность расследовать утверждения о пытках. |
Concerning economic reintegration, a pilot seed loan money scheme has been extremely successful and the continuation of this project is the top priority within victim support. |
Что касается экономической реинтеграции, то увенчалась крайним успехом пилотная схема выделения ссуд под первоначальный капитал, и продолжение этого проекта является высоким приоритетом в рамках поддержки жертв. |
Concerning the assessment of implementation, the secretariat was entrusted with servicing and facilitating functions: |
Что касается оценки осуществления, то на секретариат были возложены функции по обслуживанию и содействию: |
Concerning the contractual services provision, $317,400 was spent in 2008-2009 to prepare the audio-visual collections for the move. |
Что касается услуг по контрактам, то в 2008 - 2009 годах на подготовку аудиовизуальных архивов к переезду было израсходовано 317400 долл. США. |
Concerning "Other matters", the Commission, pursuant to its 2009 decision, devoted a discussion to "Settlement of disputes clauses". |
Что касается "Прочих вопросов", то в соответствии с принятым ею в 2009 году решением Комиссия занималась обсуждением "Положений об урегулировании споров". |
Concerning the absolute upper limit, four options have been proposed: |
Что касается абсолютного верхнего предела, то были предложены следующие четыре варианта: |
Concerning incitement to hatred, she requested information about the number of cases brought under the relevant provision of the Criminal Code and their outcome. |
Что касается разжигания ненависти, то она просит представить информацию о количестве исков, возбужденных на основании соответствующего положения Уголовного кодекса, и об их результатах. |
Concerning the statistical confidentiality, the following aspects are of particular importance: |
Что касается конфиденциальности статистических данных, то особое значение имеют следующие аспекты: |
Concerning social integration: How can social tensions be resolved in a unifying framework? |
Что касается социальной интеграции, то как можно снять социальную напряженность в контексте объединения? |
Concerning the implementation of article 5 of the Convention, the report provided statistics on the economically active population and the ethnic composition of the employed population. |
Что касается осуществления статьи 5 Конвенции, то в доклад включены статистические данные об экономически активном населении и этническом составе работающего населения. |
Concerning monitoring and research, the Bank and UN-Habitat have supported initiatives by the Global Urban Observatory to monitor trends in urbanization and slum formation. |
Что касается мониторинга и исследований, то Банк и ООН-Хабитат поддерживают инициативы Всемирного центра мониторинга городов по отслеживанию тенденций в области урбанизации и образования трущоб. |
Concerning the citizenship law, an amendment was under consideration so as to correct the current discrimination between men and women in acquiring citizenship. |
Что касается закона о гражданстве, то в настоящее время на рассмотрении находится поправка, предусматривающая устранение нынешней дискриминации в приобретении гражданства мужчинами и женщинами. |
Concerning personal status laws, the reasons for discrimination were due to a lack of a unified personal status law. |
Что касается законов о личном статусе, то причина дискриминации объясняется отсутствием единообразного законодательства о личном статусе. |
Concerning the timetable for the adoption of IPSAS by the United Nations Secretariat, the two delegations would not accept another postponement beyond 2014. |
Что касается графика перехода на МСУГС Секретариата Организации Объединенных Наций, то две делегации не готовы согласиться с его дальнейшим переносом на период после 2014 года. |
Concerning health care of asylum-seekers, the Government makes no distinction between children of asylum-seekers and other children residing in Denmark. |
Что касается медицинского обслуживания просителей убежища, то правительство не проводит различия между детьми таких лиц и другими детьми, проживающими в Дании. |
Concerning reactions to interpretative declarations, further clarification was sought, in the commentary to draft guideline 2.9.1, of the term "approval". |
Что касается реакций на заявления о толковании, то было предложено в комментарии к проекту руководящего положения 2.9.1 уточнить термин «одобрение». |
Concerning practical activities, the regional training workshops on the preparation of NAPAs held in 2003 were conducted in close collaboration with UNITAR. |
Что касается практической деятельности, то в тесном сотрудничестве с ЮНИТАР были проведены региональные учебные рабочие совещания по подготовке НПДА в 2003 году. |
Concerning the scope of standards, it is proposed to include: |
Что касается охвата стандартов, то в реестр предлагается включить: |
Concerning the events of February 2008 and the questions asked about them, the official report on the investigation did not mention any instance of torture. |
Что касается событий февраля 2008 года и связанных с этим вопросов, то в официальном протоколе расследования не упоминается ни о каких пытках. |