Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning recommendation 9, on library services, they believed that since the library field was changing rapidly, there was no need for a large physical library. Что касается рекомендации 9 о библиотечных службах, то организации считают, что быстрая эволюция в этой области исключает необходимость в традиционных больших библиотеках.
Concerning the third indicator, the Administration had forecast in May that debt owed to Member States for troop and equipment costs would total $574 million as at 31 December 2004. Что касается третьего показателя, то в мае администрация прогнозировала, что задолженность перед государствами-членами за предоставление воинских контингентов и имущества составит по состоянию на 31 декабря 2004 года 574 млн. долл. США.
Concerning lawyers, notaries and accounting professionals, the Council for Financial Activities Control is conducting a public consultation process on its website, thereby inviting comments on the review of the Forty Recommendations as regards their extension to cover these non-financial businesses and professions. Что касается юристов, нотариусов и представителей бухгалтерских профессий, то Совет по контролю за финансовой деятельностью проводит на своем веб-сайте консультации с общественностью, запрашивая мнения в отношении пересмотра 40 рекомендаций на предмет распространения их действия на нефинансовые предприятия и профессии.
Concerning draft article 5, her delegation considered that the test of effective control in relation to the question of attribution must reflect the development of recent jurisprudence on that issue. Что касается проекта статьи 5, то делегация ее страны считает, что критерий эффективного контроля применительно к вопросу о присвоении должен отражать развитие недавней судебной практики в этой области.
Concerning the particular situation in my country, I would just like to say that a new era of peace and reconciliation, national unity and the restoration of State authority, reconstruction, economic recovery and development has begun in the Democratic Republic of the Congo. Что касается конкретной ситуации в моей стране, то я хотел бы просто сказать, что в Демократической Республике Конго началась новая эпоха мира и примирения, национального единства и восстановления государственной власти, реконструкции, экономического возрождения и развития.
Concerning the effects of war, in particular, it should be recalled that some 4 million Congolese have perished as a direct or indirect result of armed violence. Что касается последствий войны, то здесь, в частности, надо напомнить, что около 4 миллионов конголезцев погибли в результате прямых или косвенных последствий вооруженного насилия.
Concerning the negative aspects, the view was expressed that fragmentation, leading to overlapping jurisdiction and forum shopping, could have possible ramifications on fairness and impartiality in the dispensation of justice. Что касается негативных аспектов, то было выражено мнение о том, что фрагментация, ведущая к частичному дублированию юрисдикции и выбору «удобного» суда, может сказываться на справедливости и беспристрастности при отправлении правосудия.
Concerning the subthemes for UNCTAD XI, greater emphasis should be placed on the centrality of the human being, the transfer of know-how to developing countries and human resource development, issues of accession to WTO, and close collaboration among international organizations. Что касается подтем для ЮНКТАД ХI, то более пристальное внимание следует уделить первостепенному значению человеческой личности, передаче ноу-хау в развивающиеся страны и развитию людских ресурсов, вопросам присоединения к ВТО и тесному сотрудничеству между международными организациями.
Concerning chrysotile, the Committee had requested the International Programme on Chemical Safety to undertake, as soon as possible, an evaluation of chrysotile and its alternatives. Что касается хризотила, то Комитет обратился с просьбой к Международной программе по химической безопасности провести, как можно скорее, оценку хризотила и имеющихся ему альтернатив.
Concerning question 14, under the Law on Refugee Status applications for asylum could be submitted in writing or orally at border points, territorial police precincts or the foreigners' registration centre. Что касается вопроса 14, то, согласно Закону о статусе беженца, ходатайства о предоставлении убежища могут представляться в письменном виде или устно на пограничных пунктах, территориальных полицейских участках или в центре регистрации иностранцев.
Concerning the principal conclusion of the Panel of Experts, I would note that at all three stages of its work it highlighted the direct causal link between the illegal exploitation of natural resources of my country and the pursuit of armed aggression. Что касается главного вывода Группы экспертов, я хотел бы отметить, что на всех трех этапах своей работы она подчеркивала прямую причинно-следственную связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов моей страны и осуществлением вооруженной агрессии.
Concerning the rights connected with the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo, my delegation believes that the natural resources and other forms of wealth of the country must first and foremost benefit its people. Что касается прав в связи с суверенитетом Демократической Республики Конго, то моя делегация считает, что именно народ страны должен в первую очередь извлекать пользу из ее природных ресурсов и других богатств.
6.6 Concerning the claim under article 14, paragraph 6, of the Covenant, the Committee notes that the author's conviction was reversed in the ordinary course of appellate review and not on the basis of a new or newly-discovered fact. 6.6 Что касается жалобы на нарушение пункта 6 статьи 14 Пакта, то Комитет отмечает, что вынесенный автору приговор был отменен в ходе обычного рассмотрения апелляции, а не на основе новых или вновь вскрывшихся фактов.
9.10 Concerning the allegations relating to the provision of care, the complainant draws the Committee's attention to the medical certificate contained in his file, pointing out that it was supplied only 10 years after the incidents as that was the first available opportunity. 9.10 Что касается утверждений о медицинской помощи, то заявитель обращает внимание Комитета на имеющееся в его деле медицинское заключение и уточняет, что документ был выдан лишь через 10 лет после событий, поскольку именно тогда представилась первая возможность сделать это.
Concerning the false charges allegedly made, the Board considered that, based on its knowledge of the Bangladeshi judicial system, he would have his case determined in a legally acceptable manner. Что касается якобы выдвинутых ложных обвинений, то Совет, основываясь на своем знании судебной системы Бангладеш, пришел к выводу о том, что дело заявителя было бы урегулировано на приемлемых и законных основаниях.
Concerning the important issue of "ISOFIX" anchorages for child restraints, affecting Regulations Nos. 14, 16 and 44, the Chairman said that GRSP had received a report from the informal group in charge of preparing the corresponding proposals. Что касается важного вопроса о креплениях ISOFIX для детских удерживающих устройств, который затрагивает правила Nº 14, 16 и 44, то, как заявил Председатель, GRSP получила доклад от неофициальной группы, которой поручено подготовить соответствующие предложения.
Concerning (d), his delegation tended to believe that most cases would fall within the purview of existing regimes; the Commission should therefore consider carefully whether a gap existed that the international community needed to fill. Что касается пункта d), то у его делегации сложилось мнение, что большинство дел подпадет под действие существующих режимов; поэтому Комиссии следует тщательно рассмотреть вопрос о том, не возник ли какой-то пробел, который должно заполнить международное сообщество.
Concerning states of emergency, he would like to know if judicial review was among the rights which could not be derogated from and whether guarantees of the examination of the principle of proportionality would remain in effect. Что касается чрезвычайного положения, то он хотел бы выяснить, является ли право на обжалование судебных решений одним из тех прав, которые продолжают действовать, и сохраняются ли гарантии соблюдения принципа пропорциональности.
Concerning the financial aspects, in Brazil the content of sanctions regimes is the subject of a communication from the Central Bank to banking and other similar institutions required to implement the specified measures on the basis of article 9 of Act No. 4595 of 31 December 1964. Что касается финансовых аспектов, то в Бразилии, согласно статье 9 Закона Nº 4595 от 31 декабря 1964 года, содержание режима санкций доводится до сведения банковских и аналогичных учреждений, которые должны выполнять предусмотренные меры, в сообщениях Центрального банка.
Concerning paragraph 2, it was suggested that the Commission should reconsider the limitation that only those remedies that were available "as of right" must be pursued. Что касается пункта 2, то Комиссии было предложено пересмотреть ограничение, согласно которому должны использоваться лишь те средства правовой защиты, которые доступны «по праву».
Concerning the 29 appeal and request for suspension of action cases resulting in a report, it took an average of 53.7 working days for one case. Что касается 29 апелляций и просьб о приостановлении действия решений, по которым был подготовлен доклад, то рассмотрение одного дела занимало в среднем 53,7 рабочего дня.
Concerning the presumption of innocence, the authors contend that preventive detention should be seen as a punishment for crimes which have not yet been, and which may never be, committed, and thus in breach of article 14, paragraph 2. Что касается презумпции невиновности, то авторы заявляют, что превентивное заключение следует рассматривать как наказание за преступления, которые еще не были и могут вообще не быть совершены, а это составляет нарушение пункта 2 статьи 14.
Concerning refugees, Angola, as mentioned earlier, has a refugee population of slightly less than half a million in the neighbouring countries. Что касается беженцев, то в Анголе, как уже об этом говорилось, численность беженцев составляет немногим менее полумиллиона человека, находящихся на территории соседних стран.
Concerning his future programme of work, he hopes that he will receive positive responses to his formal requests for visits from the competent authorities of India, Pakistan, Nepal, Japan and the Russian Federation as soon as possible. Что касается будущей программы, то он надеется в возможно кратчайшие сроки получить положительный ответ на официально представленные им просьбы о посещении стран от компетентных властей Индии, Пакистана, Непала, Японии и Российской Федерации.
Concerning the list of centres in annex I to the draft protocol, delegations agreed that it should be ensured that centres did not receive funding for the same tasks from different sources. Что касается списка центров, содержащегося в приложении I к проекту протокола, то делегации сочли необходимым не допустить получения центрами средств на финансирование одних и тех же задач из различных источников.