| Concerning Africa specifically, regional and continental integration is vital in order to avoid marginalization. | Что касается конкретно Африки, то региональная и общеконтинентальная интеграция имеет жизненно важное значение для того, чтобы она могла избежать маргинализации. |
| Concerning the braking compatibility, he said that the work was almost finished. | Что касается совместимости тормозных систем, то, как он отметил, данная работа практически завершена. |
| Concerning small arms, in 2003 we enacted the Disarmament Act. | Что касается стрелкового оружия, то в 2003 году мы промульгировали Закон о разоружении. |
| Concerning the supplements about women, men are represented more than women. | Что касается приложений, посвященных женщинам, то и в них мужчины представлены чаще. |
| Concerning the death penalty, Madagascar is a de facto abolitionist State. | Что касается смертной казни, то Мадагаскар фактически является государством, отказавшимся от этого вида наказания. |
| Concerning violations of prisoners' rights, national legislation made no distinction between remand prisoners and convicted prisoners. | Что касается нарушений прав заключенных, то в национальном законодательстве не проводится различие между лицами, содержащимися в предварительном заключении, и осужденными заключенными. |
| Concerning anti-discrimination measures, there were about 90 individual pieces of legislation. | Что касается мер по борьбе с дискриминацией, то в стране действует около 90 отдельных законодательных актов по этому вопросу. |
| Concerning instruction there is no evidence, that parents would do this well. | Что касается обучения, то нельзя быть уверенными в том, что родители будут делать это правильно. |
| Concerning culture statistics, Eurostat is revitalising the work. | Что касается статистики культуры, то Евростат активизировал свою работу в этой области. |
| Concerning legal services, there have been some problems due to a difficult situation with lawyers, who refuse to cooperate. | Что касается юридических услуг, то возникли некоторые проблемы из-за трудностей с адвокатами, которые отказываются сотрудничать. |
| Concerning the rationalization of the Committee's work, progress had been made in many respects. | Что касается упорядочения работы Комитета, то по многим аспектам был достигнут прогресс. |
| Concerning women with disabilities, the Social Security Fund provided subsidies for persons with disabilities to establish their own business. | Что касается женщин-инвалидов, то из Фонда социальной защиты инвалидам выплачиваются субсидии для открытия собственного дела. |
| Concerning the final form of the document, some delegations favoured the form of a declaration. | Что касается окончательной формы документа, то некоторые делегации высказались в пользу декларации. |
| Concerning the scale of assessments, he said that his delegation attached great importance to the principle of capacity to pay. | Что касается шкалы взносов, то алжирская делегация придает большое значение принципу платежеспособности. |
| Concerning the latter aspect, there was a need to improve the statistical instruments. | Что касается последнего аспекта, то налицо необходимость совершенствования статистических инструментов. |
| Concerning the scope of application of the optional protocol, Kenya supported, in principle, the inclusion of the concept of peacebuilding. | Что касается сферы применения факультативного протокола, Кения в принципе поддерживает включение концепции миростроительства. |
| Concerning financial, technical and human resources, the Committee is aware that those resources may not be immediately available. | Что касается финансовых, технических и людских ресурсов, то Комитет сознает невозможность их немедленного выделения. |
| Concerning economic issues, particular emphasis had been placed on the economic integration of the Southern countries. | Что касается экономических вопросов, то особое внимание было уделено экономической интеграции южных стран. |
| Concerning the enforcement of legislation, labour inspectors are responsible for reporting violations of the equal-pay principle. | Что касается законоприменения, то инспектору по труду поручено выявление нарушений принципа равного вознаграждения. |
| Concerning prior concurrence, it was the General Assembly that should have been consulted in what were personnel matters. | Что касается предварительного согласия, то по вопросам персонала необходимо запрашивать мнение Генеральной Ассамблеи. |
| Concerning the principle of complementarity, a proper balance must be established between the court and national authorities. | Что касается принципа комплементарности, следует обеспечить адекватное равновесие между Судом и национальными правительствами. |
| Concerning aid absorption, Timor-Leste has been a beneficiary of significant international assistance. | Что касается помощи, то Тимор-Лешти получает значительную международную помощь. |
| Concerning the overcrowding of prisons, Lebanon was in need of further assistance. | Что касается переполненности тюрем, то Ливан нуждается в дополнительной помощи. |
| Concerning the fight against impunity, he urged the Office of the High Commissioner to act on a basis of complete impartiality. | Что касается искоренения безнаказанности, то оратор призывает УВКПЧ действовать беспристрастно. |
| Concerning the preparation of the report, the role of civil society was acknowledged by the delegation. | Что касается подготовки доклада, то делегация высоко оценила роль гражданского общества. |