Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning fiscal and monetary policy, a more sophisticated balance is required between achieving low inflation and encouraging growth of employment, between efficiency and equity and between economic development and environmental sustainability. Что касается бюджетной и валютно-кредитной денежной политики, то здесь требуется более четкий баланс между достижением низкого уровня инфляции и содействием росту занятости, между эффективностью и справедливостью, между экономическим развитием и экологической устойчивостью.
Concerning reservations to international conventions, the United States continued to support the language used in the resolutions of the Commission on Human Rights of the past several years and in General Assembly resolution 52/107. Что касается оговорок к международным конвенциям, то Соединенные Штаты, как и прежде, поддерживают формулировки, использованные в резолюциях Комиссии по правам человека за последние несколько лет и в резолюции 52/107 Генеральной Ассамблеи.
Concerning overdependence on consultants, it would be wiser to focus more on the training of UNCTAD staff, and a part of the savings could perhaps be used for this purpose. Что касается чрезмерной зависимости от консультантов, то было бы целесообразнее сделать более значительный упор на подготовке сотрудников ЮНКТАД, для чего, по-видимому, можно было бы выделить часть сэкономленных средств.
Concerning trade union organizations, while women represented some one third of all unionized workers and exercised leadership at the grass-roots and intermediate levels, they did not occupy managerial posts in the labour movement. Что касается профсоюзных организаций, то, хотя женщины составляют примерно треть всех объединенных в профсоюзы трудящихся и занимают руководящие должности на низовом и промежуточном уровнях, в центральном руководстве профсоюзным движением они не представлены.
Concerning the incoherencies of definitions in Regulations Nos. 85,100, 101,103 and 115, GRPE supported the EC proposal to solve this problem by a Horizontal Regulation. Что касается несоответствия определений, содержащихся в правилах NºNº 85,100, 101,103 и 115, то GRPE поддержала предложение ЕК решить данную проблему путем разработки единых типовых правил.
Concerning Mr. Scheinin's comments on the problem raised by the 1991 domestic legislation on compensation in relation to the Optional Protocol, he had understood that both Slovakia and the Czech Republic considered it still to be applicable. Что касается комментариев г-на Шейнина о проблеме, поднятой внутригосударственным законодательством о компенсациях в отношении Факультативного протокола, насколько он понимает, как Словакия, так и Чешская Республика считают, что оно по-прежнему применимо.
Concerning election irregularities and voters list, the presidential and local elections in March 2009 were successfully carried out and in accordance with international standards, securing the right of every citizen to freely cast the ballot. Что касается нарушений в ходе выборов и списков избирателей, то в марте 2009 года были успешно проведены президентские и местные выборы, состоявшиеся с соблюдением международных стандартов и обеспечивавшие право каждого гражданина на свободное участие в выборах.
Concerning the offences provision, that is, article 2, discussion had been undertaken on the basis of a non-paper, dated 2 October 2000, prepared by the sponsor delegation, together with several written proposals. Что касается положения о преступлениях, т.е. статьи 2, то в основу дискуссия был положен рабочий документ от 2 октября 2000 года, подготовленный делегацией-автором, а также ряд письменных предложений.
Concerning other activities with UNCCD, both secretariats have participated in meetings of mutual interest, especially on the national level, involving work on draft guidelines for national adaptation programmes of action for the least developed countries. Что касается других видов деятельности, осуществлявшихся совместно с органами КБОООН, то оба секретариата участвовали в совещаниях, представлявших взаимный интерес, особенно на национальном уровне, в том числе в работе над проектом руководящих принципов по подготовке национальных программ действий в области адаптации для наименее развитых стран.
Concerning your mission as the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for the settlement of the Western Sahara question, I must tell you that we proceeded, my collaborators and myself, with a detailed study of the paper you submitted to me before leaving Algiers. Что касается Вашей миссии в качестве Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по урегулированию вопроса о Западной Сахаре, то должен сказать Вам, что я и мои сотрудники внимательно изучили документ, который Вы вручили мне перед отъездом из Алжира.
Concerning preventive diplomatic action - or what we could call conflict avoidance - we believe that a much more energetic and consistent role must be played by the whole collective security mechanism provided by the United Nations Charter. Что касается превентивной дипломатии - или того, что можно назвать мерами во избежание конфликтов, - мы считаем, что более энергичную и последовательную роль должен играть весь механизм коллективной безопасности, обеспечиваемый Уставом Организации Объединенных Наций.
Concerning the intersectionality between gender and racism mentioned in the report on complementary standards, Ms. January-Bardill drew the delegates' attention to the Committee's general recommendation XXV on this issue and noted that States were not reporting regularly on the matter. Что касается наличия тесной взаимосвязи между гендерной проблематикой и расизмом, упомянутой в докладе о дополнительных стандартах, то г-жа Дженуари-Бардилл обратила внимание делегатов на общую рекомендацию ХХV Комитета по этому вопросу и отметила, что государства не представляют регулярно свои доклады по этой теме.
Concerning the international development fund monitoring board, I think we have discussed this issue with our friends, and we are going to raise it. Что касается международного контрольного совета фонда развития Ирака, то я считаю, что мы уже обсудили данный вопрос с нашими друзьями и собираемся решать его.
Concerning the provision of security, all participants at the conference appreciated the role of the International Security Assistance Force and Operation Enduring Freedom. Что касается безопасности, все участники Конференции оценили роль Международных сил содействия безопасности для Афганистана и Операции «Несокрушимая свобода».
Concerning the request for the loan of $8 million from the financial reserve for construction of new buildings at Gigiri, Nairobi, a number of representatives preferred to reserve comment, pending further study of the issue. Что касается просьбы о выделении 8 млн. долл. США из резерва финансовых средств для цели строительства новых зданий в Гигири, Найроби, то многие представители предпочли оставить за собой право высказать свои замечания до проведения дальнейшего изучения этого вопроса.
Concerning volumes III and IV of Supplement No. 6, the Secretary-General reported in 1999 that it was not possible at that stage to make any definite projections on their completion. Что касается томов III и IV Дополнения Nº 6, то Генеральный секретарь в 1999 году сообщал, что на том этапе невозможно было составить какие-либо определенные прогнозы в отношении завершения работы над ними.
Concerning the recommendations on funding in the "UNHCR 2004" report, I intend to begin implementing the 30% Base Level model with those countries that wish to apply it. Что касается рекомендаций относительно финансирования, содержащихся в докладе "УВКБ-2004", то я намерен приступить к внедрению модели 30-процентного базового уровня в сотрудничестве с теми странами, которые желают применить ее.
Concerning capital punishment, there were no clear statistics available on numbers of executions or the crimes for which the condemned persons had been sentenced to death; furthermore, NGOs did not have free access to trials and hence could not monitor the proceedings. Что касается смертной казни, то, к сожалению, конкретные статистические данные о количестве казней или о преступлениях, за которые люди были осуждены, отсутствуют; кроме того, неправительственные организации не имеют свободного доступа к судебному процессу и поэтому не могут следить за его ходом.
Concerning the organizational placing of HCC (recommendation 1) his delegation felt that OIOS and management should continue to consult on that matter in view of the potential conflict of interest that existed. Что касается места КЦУК в организационной структуре (рекомендация 1), то делегация Японии считает необходимым проведение дальнейших консультаций по этому вопросу между УСВН и администрацией с целью устранения существующей коллизии интересов.
Concerning the problem of paramilitarism and the combating of impunity, the Office was informed that, as a consequence of the Executive's discretionary powers, 388 members of the military were dismissed. Что касается действий военизированных формирований и борьбы против безнаказанности, то Отделение получило информацию о том, что в порядке выполнения исполнительными органами своих дискреционных полномочий 388 военнослужащих были уволены из состава вооруженных сил.
Concerning the content of the report, her delegation wondered why OIOS continued to monitor compensation issues for the United Nations as a whole, despite the existence of a legal opinion which indicated that certain aspects of the matter were not within the mandate of the Office. Что касается содержания доклада, то делегации неясно, почему УСВН по-прежнему занимается мониторингом вопросов компенсации для системы Организации Объединенных Наций в целом, несмотря на экспертное заключение юристов в отношении того, что некоторые аспекты этого вопроса выходят за пределы мандата Управления.
Concerning the future of UNMIK, we take careful note of the Secretary-General's package of proposals and share his views that, given a substantially changed situation, UNMIK needs to be adjusted to effectively perform its tasks as an interim administration throughout Kosovo. Что касается будущего МООНК, то мы придаем особое значение пакету предложений Генерального секретаря и разделяем его мнение о том, что с учетом кардинально изменившейся ситуации МООНК нуждается в реорганизации для эффективного выполнения своих задач в качестве временной администрации на всей территории Косово.
Concerning Zimbabwe, Canada denounced the violation of democratic norms in the treatment of members of the opposition, harassment and manipulation of the judiciary and the intimidation of civil society by the Government. Что касается Зимбабве, то Канада осуждает нарушение правительством этой страны демократических норм по отношению к сторонникам оппозиции и проводимую им политику преследований, манипулирования судебным аппаратом и запугивания гражданского общества.
Concerning the situation of Daw Aung San Suu Kyi, he had been informed by the authorities that she was no longer being detained under security legislation; however, her telephone remained cut off and the security arrangements which remained in place amounted to house arrest. Что касается Аунг Сан Су Чжи, то власти сообщили ему, что она уже не содержится под стражей в соответствии с законом о государственной безопасности, однако ее телефон по-прежнему отключен и сохраняющийся режим охраны равносилен домашнему аресту.
Concerning the International Public Sector Accounting Standards, the EU welcomed the objective of improving the quality, consistency and comparability of United Nations system financial reporting in order to enhance accountability, transparency and good governance. Что касается Международных стандартов учета в государственном секторе, то ЕС приветствует задачу улучшения качества, преемственности и сопоставимости показателей финансовой отчетности в системе Организации Объединенных Наций с целью усиления механизмов подотчетности, транспарентности и эффективного управления.