First, concerning Afghanistan, less than two weeks ago I met with President Karzai while he was in Berlin for the International Afghanistan Conference. |
Во-первых, что касается Афганистана, то менее двух недель тому назад я встречался с президентом Карзаем, когда он приезжал в Берлин на Международную конференцию по Афганистану. |
The child's views should be given due weight concerning all aspects of their treatment and in reviewing it. |
Должное внимание следует уделять взглядам ребенка в том, что касается всех аспектов его лечения, и оценке его результатов. |
He noted with interest the working paper submitted by Japan concerning enhancement of the efficiency of the Special Committee. |
Что касается совершенствования методов работы Специального комитета, то делегация Республики Корея с интересом принимает к сведению ход обсуждения документа, представленного Японией. |
The same should apply to the regional commissions concerning the distribution of publications, and this was highlighted in recommendation 3. |
Это относится и к региональным комиссиям в том, что касается распространения публикаций, что было подчеркнуто в рекомендации З. |
(b) To enlighten both Governments and peoples about the current situation concerning torture by reporting consistently on that subject. |
Ь) информировать правительства и общественность о нынешнем положении дел в том, что касается пыток, регулярно освещая связанные с этим вопросы. |
Additional adjustments are required for overstatement (concerning valuation of replacement computer equipment) and saved expenses (in respect of vehicles). |
Требуются дополнительные корректировки ввиду завышения (в том, что касается стоимости замены компьютерного оборудования) и экономии на расходах (по транспортным средствам). |
There are similar gaps of knowledge concerning the effects of forest management and operations on biodiversity. |
Аналогичные пробелы в знаниях существуют и в том, что касается воздействия лесоустройства и лесохозяйственных операций на биологическое разнообразие. |
Foreseeable and necessary changes concerning Environmental Standards: |
Предполагаемые и необходимые изменения в том, что касается экологических норм: |
Poland: The national standard differs slightly from the UN/ECE standard concerning sizing and definition of long varieties. |
Польша: Национальный стандарт несколько отличается от стандарта ЕЭК ООН, в том что касается калибровки и определения сортов картофеля удлиненной формы. |
Finally, concerning the security forces, it appeared that judgements were neither made public nor published. |
И наконец, что касается сотрудников органов безопасности, то вынесенный им приговор, как представляется, не предается огласке и не публикуется. |
Equal treatment is afforded to all persons concerning issues such as medical fees and drugs. |
Обеспечивается равноправие всех граждан, в том что касается оплаты медицинского обслуживания и распределения лекарств. |
With respect to the recent bill concerning DNA testing for those requesting family reunion, that measure would be entirely voluntary. |
Что касается одобренного недавно законопроекта, касающегося прохождения теста ДНК лицами, подающими заявления на воссоединение семей, то эта мера будет носить исключительно добровольный характер. |
With respect to Ms. Wedgwood's suggestion concerning the word "may", he shared Mr. Shearer's interpretation. |
Что касается предложения г-жи Веджвуд относительно слова «может», то он разделяет подход г-на Ширера. |
On question 8, concerning participation of women in public life, there were no laws in Barbados which discriminated against women. |
Что касается вопроса 8 об участии женщин в общественной жизни, то на Барбадосе отсутствует закон, который дискриминирует в отношении лиц женского пола. |
In the insurance area, there is no record concerning any violation of the established procedure. |
Что касается страхования, то какие-либо документы относительно нарушения установленных процедур отсутствуют. |
With respect to specific recommendations on posts, he had doubts concerning the requirement for two Assistant Secretary-General level posts. |
Что касается конкретных рекомендаций о должностях, то у него имеются сомнения относительно потребностей в двух должностях класса помощника Генерального секретаря. |
The proposals submitted by the European Union and South Africa concerning machinery for consultation and verification under the Convention were very interesting. |
Что касается создания механизма консультаций и проверки в рамках Конвенции, то Швейцария находит весьма интересными предложения, представленные Европейским союзом и Южной Африкой. |
As to the proposal concerning basic conditions and criteria for the introduction of sanctions, two points needed clarification. |
Что касается предложения об основных условиях и критериях введения санкций, то необходимо разъяснить два пункта. |
With regard to financing, his delegation supported the proposal put forward by the Secretary-General concerning the support account. |
Что касается вопросов финансирования, то делегация Бангладеш поддерживает предложение Генерального секретаря в отношении вспомогательного счета. |
In the area of facilities management, there was a need to establish and to enforce a clear policy concerning accommodations. |
Что касается управления имуществом, то необходимо выработать и проводить четкую политику в отношении обеспечения жильем. |
Finally, concerning information on assistance, we recognize that we need to improve our web site. |
Наконец, что касается информации о предоставлении помощи, то мы признаем, что нам требуется усовершенствовать наш веб-сайт. |
The situation concerning the freedom of the press in Côte d'Ivoire also continues to cause major concern. |
Ситуация в Кот-д'Ивуаре, в том что касается свободы печати, также вызывает серьезную обеспокоенность. |
And concerning the complete, verifiable and irreversible dismantlement of our nuclear programme, we cannot simply accept this. |
Ну а что касается полного, проверяемого и необратимого демонтажа нашей ядерной программы, то для нас это просто неприемлемо. |
It may also reside in the behaviour and attitudes of political leaders concerning constitutionalism. |
Кроме того, причиной может быть поведение и отношение политических лидеров в том, что касается конституционализма. |
The European Union is closely monitoring the situation in Georgia, particularly concerning the Georgian Autonomous Republic of Adjara. |
Европейский союз пристально следит за ситуацией в Грузии, в частности в том, что касается Аджарской Автономной Республики. |