Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning contents, representatives of the Facilities Management Division informed us that equipment was valued at original cost price ($135 million as at 1 October 1997). Что касается содержания, то представители Отдела эксплуатации зданий и сооружений информировали нас о том, что оборудование оценивалось по стоимости приобретения (составлявшей на 1 октября 1997 года 135 млн. долл. США).
Concerning recognition of other religions, he noted that the sharia was no longer the only source of law and that custom was now also applied. Что касается признания других религий, то необходимо иметь в виду, что в настоящее время помимо шариата, который уже не является единственным источником права, применяется также обычное право.
Concerning the death penalty, it was his understanding that there were no statistics available on the number of executions in recent years. Что касается смертной казни, то, как понимает г-н Покар, статистические данные о числе смертных приговоров, приведенных в исполнение за последние годы, отсутствуют.
Concerning article 16, Germany wished to reserve its position until it had seen the written details to be provided by the United States delegation. Что касается статьи 16, то Германия хотела бы оставить за собой право высказаться по ней после того, как делегация Соединенных Штатов представит в письменном виде более подробные выкладки.
Concerning article 110, he was flexible as to the period that should elapse before amendments were proposed, but considered a period of ten years reasonable. Что касается статьи 110, то оратор занимает гибкую позицию в отношении срока, который должен истечь, прежде чем могут быть предложены поправки, однако он считает, что срок в десять лет является вполне разумным.
Concerning article 113, he could support the idea behind the second sentence, but considered that it might give rise to confusion and would be better redrafted and placed elsewhere in the Statute. Что касается статьи 113, то оратор мог бы поддержать идею, заключенную во втором предложении, однако он считает, что это может привести к путанице, и поэтому формулировку этого положения лучше изменить и включить в другую часть Статута.
Concerning MEAs, he saw a need to analyse the trade and competitiveness effects on developing countries as a whole and on a case-by-case basis. Что касается МЭС, по мнению выступающего, необходимо анализировать их последствия для торговли и конкурентоспособности как развивающихся стран в целом, так и каждой отдельной страны.
Concerning the underlying factors shaping economic development in the transition countries, the Survey states that: Что касается доминирующих факторов, определяющих динамику экономического развития в странах, находящихся на переходном этапе, то в Обзоре, в частности, указывается:
Concerning dry forest ecosystems and trees outside forests, the Forum may wish to consider: Что касается лесных экосистем засушливых зон и обособленных деревьев вне лесных массивов, то Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы:
Concerning Bangladesh, one delegation wanted to learn more about progress in areas that were not reported on, such as the hard-to-reach programme. В отношении Бангладеш представитель одной из делегаций поинтересовался возможностью получения дополнительной информации о прогрессе в областях, которые не были освещены, например в том, что касается программы в отношении труднодоступного населения.
Concerning coastal areas, mangroves and small islands, the Forum may wish to consider: Что касается прибрежных зон, мангровых лесов и малых островов, то Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы:
Concerning the implementation of recommendations by international human rights bodies, he was not unaware of the difficulties encountered by States in that respect. Что касается осуществления рекомендаций международных органов по защите прав человека, то г-н Кляйн не сбрасывает со счетов трудности, с которыми сталкиваются государства в этой области.
Concerning the Vietnamese, the Government is authorizing the return only of those possessing proof of residence in Cambodia prior to 1975. Что касается граждан Вьетнама, то Королевское правительство разрешает возвратиться лишь тем из них, кто имеет документы, подтверждающие проживание в Камбодже до 1975 года.
Concerning educational measures, he said that all civil servants received training in the elimination of racial discrimination, and civil servants who committed racist acts were severely punished. Что касается просветительских мер, то выступающий заявляет, что все гражданские служащие получают соответствующую подготовку в вопросах, касающихся ликвидации расовой дискриминации, и те из них, которые совершают деяния расистского характера, подвергаются строгому наказанию.
Concerning the United Nations Gift Centre, although a cost-benefit analysis of its operation would be helpful, it did serve a purpose in disseminating information about the Organization. Что касается магазина сувениров Организации Объединенных Наций, то было бы полезным провести анализ затрат и результатов его функционирования, однако при этом следует учитывать, что этот магазин служит цели распространения информации об Организации.
Concerning article 13, he said that the right to repatriation had to be qualified according to the circumstances and more narrowly defined. Что касается статьи 13, то, по его мнению, право на репатриацию должно квалифицироваться в соответствии с конкретными обстоятельствами и иметь более узкое определение.
Concerning the appointment of the Prosecutor, expertise in the investigation and prosecution of criminal cases was considered to be an important requirement. Что касается назначения Прокурора, то была высказана мысль о том, что важным требованием является наличие опыта в области расследования осуществления преследования по уголовным делам.
Concerning the completion strategy, it is gratifying that the ICTR is on schedule to complete all trials by 2008, in accordance with Security Council resolution 1503. Что касается стратегии завершения работы, то мы с удовлетворением отмечаем, что МУТР придерживается графика, согласно которому все судебные процессы должны быть завершены к 2008 году в соответствии с резолюцией 1503 Совета Безопасности.
Concerning logistics, a technical mission had just returned from São Paulo, and preparations relating to the Conference facilities were well under way. Что касается организационных аспектов, то только что из Сан-Паулу возвратилась техническая миссия и в настоящее время полным ходом идет подготовка к обеспечению конференционного обслуживания.
Concerning trafficking in persons, perpetrators could be prosecuted under the provisions of Decree-Law No. 244/98, which established the offence of facilitating illegal immigration. Что касается торговли людьми, то преступники могут преследоваться в судебном порядке в соответствии с положениями Декрета-Закона Nº 244/98, согласно которому содействие незаконной иммиграции квалифицируется в качестве правонарушения.
Concerning expert meetings, the EU supported the approach whereby outcomes reflected the fact that experts were attending in their personal capacity. Что касается совещаний экспертов, Европейский союз поддерживает такой подход, при котором итоговые документы отражали бы тот факт, что эксперты участвуют в их работе в личном качестве.
Concerning the death penalty for juvenile offenders, it was ultimately for States to decide themselves in accordance with their judicial and legislative process. Что касается применения смертной казни по отношению к несовершеннолетним правонарушителям, то в конечном итоге государства должны сами решать этот вопрос в соответствии со своей судебной и законодательной системой.
Concerning trafficking for the purposes of adoption, Sri Lankan legislation criminalizes a comprehensive range of activities designed to procure a child for this purpose. Что касается контрабанды в целях усыновления, то законодательство Шри-Ланки определяет по исчерпывающему перечню в качестве уголовно наказуемых все действия, направленные на предоставление детей для этой цели.
Concerning relations with the federal authorities, Governor deJongh outlined ongoing efforts to negotiate the return of control over the Virgin Islands Housing Authority from the federal Government. Что касается отношений с федеральными властями, то губернатор Джон деДжонг сообщил об осуществляемых усилиях по проведению переговоров, касающихся возвращения контроля над управлением Виргинских островов по жилью, который осуществляет федеральное правительство.
Concerning paragraph 6 of resolution 1737, the provisions of technical assistance for dual-use items are prohibited, if the assistance may be related to WMD. Что касается пункта 6 резолюции 1737, то введен запрет на оказание технической помощи в связи со средствами двойного назначения, когда такая помощь может иметь отношение к оружию массового уничтожения.