Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning Office of Mission Support entities, OIOS observed that for some of them, their responsibilities had been described excessively broadly and that it was difficult to discern their primary functions from those of the services in the field. Что касается подразделений Управления поддержки миссий, то УСВН заметило, что обязанности некоторых из них сформулированы в слишком общих формулировках и что трудно провести различие между их основными функциями и функциями служб на местах.
Concerning the activation of the service braking system by "automatically commanded braking", GRRF agreed to continue the consideration of the proposed speed limit of 50 km/h and the deactivation of the signal below 0.7 m/s2 of retardation at its next session. Что касается приведения в действие системы рабочего торможения при помощи "автоматической системы управления торможением", то GRRF решила продолжить на своей следующей сессии рассмотрение предлагаемого ограничения скорости в 50 км/ч и возможность отключения сигнала при замедлении менее 0,7 м/с2.
Concerning the Voluntary Fund on Disability, a sub-account had been created established in accordance with General Assembly resolution 57/229 to receive contributions earmarked to support the participation of NGOs and experts from developing countries in the work of the Ad Hoc Committee. Что касается Фонда добровольных взносов для инвалидов, то в соответствии с резолюцией 57/229 Генеральной Ассамблеи был создан вспомогательный счет для получения взносов, выделенных для поддержки участия неправительственных организаций и экспертов из развивающихся стран в работе Специального комитета.
Concerning the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, in the previous 10 years South Africa had made progress in the area of education and skills development for young people, two priorities of his Government. Что касается Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, за последние десять лет Южной Африке удалось достичь значительных успехов в двух приоритетных областях деятельности правительства - в образовании и воспитании молодежи.
Concerning the freezing of assets, the Central Bank of Cuba has enacted the appropriate rules in order to freeze any type of financial or economic asset deposited in a bank account funded from any illegal activity. Что касается замораживания активов, то Центральный банк Кубы ввел соответствующие нормы для заблокирования любых видов депонируемых на банковские счета финансовых активов или экономических ресурсов, получаемых благодаря поступлениям от той или иной преступной деятельности или ее проявления.
Concerning incompatibility, the State party refers to jurisprudence of the Human Rights Committee that it will not review the interpretation of domestic law, absent bad faith or abuse of power, and invites the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to take the same approach. Что касается несовместимости, то государство-участник ссылается на правовую практику Комитета по правам человека, который отказывается рассматривать вопрос о толковании внутреннего законодательства, если только речь не идет о недобросовестном применении закона или злоупотреблении властью, и призывает Комитет по ликвидации расовой дискриминации применить аналогичный подход.
Concerning groups vulnerable to discrimination, Ms. Thomas underlined the importance of not presenting these groups only as victims, but also as members of society who contributed positively to the economy. Что касается групп, подвергаемых дискриминации, то г-жа Томас подчеркнула важность представления таких групп не только как жертв, но и как членов общества, которые вносят положительный вклад в развитие экономики.
Concerning the latter activities, the Economic Survey of Europe regularly reviews trends on women in the labour market and, in January 2004, a Regional Symposium on mainstreaming gender into economic policies was organized. Что касается последних видов деятельности, то в Обзоре экономического положения Европы регулярно анализируются тенденции в области положения женщин на рынке труда, и в январе 2004 года был организован Региональный симпозиум по интеграции гендерного подхода в экономическую политику.
Concerning the resolution on the Global Biotechnology Forum, the preparations for which were progressing well, the text had been drafted following negotiations with representatives of the European Union. Что касается резолюции о Глобальном форуме по биотехнологии, подготовка к которому ведется вполне удовлетворительно, то проект текста этой резолюции был разработан в результате переговоров с представителями Европейского союза.
Concerning subprogramme 4, Interpretation, meeting and publishing services, in particular, the Committee regretted the absence of indicators of achievement and performance measures relating to the timeliness of production and distribution of parliamentary documentation in the six official languages of the Organization. Что касается подпрограммы 4 «Устный перевод, обслуживание заседаний и типографские услуги», то Комитет выразил сожаление в связи с отсутствием показателей достижения результатов и показателей работы, касающихся своевременности выпуска и распространения документации для заседающих органов на шести официальных языках организации.
Concerning the maritime boundary, the special meeting on cooperation for the exploitation of oil and gas resources straddling the maritime boundary did not take place as planned because the parties requested more time to consider their respective inputs. Что касается морской границы, то запланированное специальное совещание по разработке запасов нефти и газа в районе морской границы не было проведено, поскольку стороны просили предоставить им дополнительное время для обдумывания своих соответствующих затрат.
Concerning the seventh floor, while it was excluded from the contract, it has been agreed with the contractor that should the need arise and funding be identified, the construction of the seventh floor can be pursued. Что касается строительства седьмого этажа, то, хотя этот компонент был исключен из контракта, с подрядчиком была достигнута договоренность о том, что в случае возникновения необходимости и выделения финансовых ресурсов седьмой этаж может быть построен.
Concerning the creation of a fair and equitable justice system, the United Nations continues to provide support to strengthening the judiciary through the training of public defenders and the provision of vehicles and equipment for their deployment and mobility, especially in the counties. Что касается создания справедливой и равноправной системы правосудия, то Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в укреплении судебной ветви власти: обеспечивает подготовку государственных защитников и предоставляет автотранспортные средства и оборудование для направления их на работу на места и обеспечения их мобильности, особенно в графствах.
Concerning the renovation of the Africa Hall, the Advisory Committee notes that the Facilities Management Section at ECA has finalized the terms of reference for a consultancy to produce a design to achieve the required quality of renovation. Что касается переоборудования Дома Африки, то Консультативный комитет отмечает, что Секция эксплуатации помещений в Экономической комиссии для Африки завершила определение круга полномочий консультантов, которые подготовили бы проект для обеспечения должного качества ремонта.
Concerning the fortieth anniversary of SIAP, the Council was informed that the celebratory events had helped increase knowledge about and the visibility of SIAP. Что касается сороковой годовщины СИАТО, Совет информировали, что мероприятия по празднованию годовщины помогли расширить знания о СИАТО и информированность о его работе.
Concerning pooled funding, he requested the support of the Board in ensuring that the agreed cost-recovery rates would be honoured by all partners, otherwise the pooled funding mechanism would be difficult to practice. Что касается объединения ресурсов, он просил Совет оказать поддержку в обеспечении того, чтобы согласованные ставки возмещения расходов были приняты всеми партнерами, в противном же случае будет сложно применять на практике механизм совместного финансирования.
Concerning equal pay for women and men, there is no overt discrimination in pay for equal work done by women and men. Что касается равной оплаты труда мужчин и женщин, то в этой сфере нет открытой дискриминации в плане равной оплаты за одинаковую работу.
Concerning natural sciences, Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands are active members of the UNESCO Intergovernmental Oceanographic Commission Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean Sea and Adjacent Regions. Что касается естественных наук, то Ангилья, Бермудские острова, Британские Виргинские острова, Монтсеррат и острова Теркс и Кайкос являются активными членами Межправительственной океанографической комиссии по системе предупреждения о цунами и других стихийных бедствиях в прибрежных районах Карибского бассейна и прилегающих регионов.
Concerning the identification of institutional units, with relation in particular to foreign-owned units, the task force considered that the revisions of the manuals have not introduced important changes in respect of the general principles. Что касается определения институциональных единиц, в частности в преломлении к единицам, находящимся в иностранной собственности, то Целевая группа сочла, что при пересмотре руководств значительных изменений в общие принципы внесено не было.
Concerning the 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, Japan amended the relevant sections of its domestic law in May 2004 and is preparing to become a State party. Что касается Протокола 1996 года к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, то Япония в мае 2004 года внесла поправки в соответствующие разделы своего внутреннего законодательства и готовится стать участником Протокола.
Concerning legislative reform, the Electoral Code Act, the Act on the Orientation of the Chadian Education System, the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the Political Parties Charter Act were all praiseworthy initiatives, but appeared not to be implemented in practice. В том что касается законодательной реформы, к числу полезных инициатив относятся Закон об избирательном кодексе, Закон о принципах системы образования в Чаде, Общие положения о государственной службе, Кодекс законов о труде и Закон о Хартии политических партий.
Concerning the protection of civilians, the assessment process confirmed the continued threat posed by armed groups in areas in which military operations are being conducted, and in isolated areas to which access is difficult. Что касается защиты гражданских лиц, то оценка показала, что вооруженные группы все еще представляют собой угрозу в тех районах, где ведутся военные операции, а также в труднодоступных изолированных районах.
Concerning the need to update the guidance document on mobile sources, the Working Group requested the secretariat to explore the options for building on the work of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations and provide information to the Working Group at its next session. Что касается необходимости обновления руководящего документа по мобильным источникам, то Рабочая группа просила секретариат изучить варианты деятельности на основе работы Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств и представить Рабочей группе соответствующую информацию на ее следующей сессии.
Concerning the provision for making upper secondary and higher education free-of-charge, students who receive education are currently required to bear a reasonable burden from the point of view of the equitable payment burden and difficulty in securing sufficient funds in case such education is provided free-of-charge. Что касается положения, предусматривающего введение бесплатного среднего и высшего образования, то в настоящее время от учащихся, получающих образование, требуется брать на себя разумную финансовую нагрузку с точки зрения соразмерности платёжного бремени и сложности обеспечения достаточного уровня финансирования в случае безвозмездного характера такого образования.
Concerning the 19 September joint statement I ask the South Korean representative to correctly understand the core spirit of that 19 September joint statement of the Six-Party Talks. Что касается принятого 19 сентября совместного заявления, то я прошу представителя Южной Кореи правильно понять основной дух и направленность этого совместного заявления, принятого 19 сентября в ходе шестисторонних переговоров.