Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the situation in penal establishments, the information provided orally suggested that the Portuguese Government had taken steps to prevent torture and ill-treatment, thereby resolving a further concern expressed by Amnesty International. Что касается ситуации, сложившейся в пенитенциарных заведениях, то изложенные в устной форме сведения свидетельствуют, как представляется, о том, что правительство Португалии приняло надлежащие меры для предотвращения актов пыток и жестокого обращения, отреагировав тем самым на беспокойство, выраженное также "Международной амнистией".
Concerning the establishment of peace and security, we note that in paragraph 31 the Secretary-General says: Что касается вопроса обеспечения мира и безопасности, то мы отмечаем, что в пункте 31 Генеральный секретарь указывает, что:
Concerning article 10 of the Covenant, the scrutiny commissions described in paragraphs 317 et seq. appeared to have extensive powers. Что касается статьи 10 Пакта, то контрольные комиссии, о которых идет речь в пункте 317 и в последующих пунктах доклада, как представляется, располагают широкими полномочиями.
Concerning the return of asylum seekers, as mentioned earlier, the fundamental rights provisions of the Finnish Constitution Act were totally reformed by amendment which entered into force on 1 August 1995. Что касается возвращения лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, то, как уже отмечалось ранее, положения Закона о Конституции Финляндии, касающиеся основополагающих прав, были полностью пересмотрены в результате поправки, которая вступила в силу 1 августа 1995 года.
Concerning article 13, he asked first how effective habeas corpus was in Peru and whether any suspected terrorist had ever been released as a result of its application. Что касается статьи 13, то он, во-первых, интересуется тем, насколько эффективно применяется в Перу процедура хабеас корпус и имел ли место хотя бы один случай, когда в результате применения этой процедуры было освобождено какое-либо лицо, подозреваемое в терроризме.
Concerning the application of article 9, and more particularly police custody and arrest, she associated herself with the comments made by other members of the Committee. Что касается осуществления статьи 9, где речь конкретно идет о содержании под стражей и аресте, то г-жа Шане присоединяется к тем замечаниям, которые были сделаны другими членами Комитета.
Concerning paragraph 3, the Court should not have jurisdiction where a State whose acceptance was required had not indicated whether it gave such acceptance. Что касается пункта 3, то Суд не должен обладать юрисдикцией в том случае, когда какое-либо государство, признание которым юрисдикции является необходимым, не указало, признало ли он такую юрисдикцию.
Concerning Scientology, its representatives declared that their organization had been recognized as a religion in the United States since 1993 and that it had 42 churches with 3 million members. Что касается сайентологии, то ее представители заявили, что в 1993 году в Соединенных Штатах их организация была признана в качестве религиозной и что она имеет 42 церкви и объединяет 3 млн. последователей.
Concerning the situation of Native Americans in the religious domain, regulations restricting traditional ceremonies, including dances, lasted until 1934 when the Indian Reorganization Act was adopted. Что касается положения коренных американцев в сфере религии, то нормы, ограничивающие свободу традиционных обрядов, включая танцы, действовали до 1934 года, когда был принят Закон о реорганизации жизни индейцев.
Concerning the last of those headings, organizations within the United Nations system continued to develop and improve databases to disseminate information with increased accuracy, quantity and speed. Что касается последнего из этих подразделов, организации системы Организации Объединенных Наций продолжали деятельность, направленную на создание и совершенствование баз данных для распространения более точной информации, в большем объеме и более оперативно.
Concerning questions 15 and 87, she said that the Labour Standards Act had been revised in February 1998 to cover workplaces with four or fewer employees. Что касается вопросов 15 и 87, оратор говорит, что Закон о регулировании трудовых отношений был пересмотрен в феврале 1998 года, с тем чтобы включить в него предприятия, в которых занято до четырех человек.
Concerning the reinforcement of the Russian language staff of the Department's radio services, funds were again the problem, but a General Service post had been redeployed for a full-time Russian language assistant. Что касается увеличения числа сотрудников служб радиовещания Департамента, владеющих русским языком, то проблема также состоит в финансировании, однако следует отметить, что в результате перераспределения одна должность категории общего обслуживания была выделена для оказания помощи на постоянной основе в подготовке материалов на русском языке.
Concerning the follow-up to its recommendations, OIOS procedures required that every finding should be discussed with management during the audit, evaluation and inspection stages. Что касается выполнения его рекомендаций, то в соответствии с процедурами УСВН требуется, чтобы в ходе этапов ревизии, оценки и инспекции с руководством обсуждался каждый вывод.
29F. Concerning management performance and delivery of services, achievements include the introduction of process improvement measures and automated workflow mechanisms. 29F. Что касается механизмов управления и оказания услуг, то достигнутые результаты включают введение мер по совершенствованию процедур и внедрение механизмов автоматизированного рабочего процесса.
Concerning the media, the programme foresees measures that would be instituted over a period of some 30 months, beyond the elections of 2005. Что касается средств массовой информации, то в программе предусмотрены меры, которые будут вводиться в течение примерно 30 месяцев, в том числе и после выборов 2005 года.
Concerning the roles of civil society in governance, citizens increasingly act politically by participating directly, through civil society mechanisms, in policy debates that particularly interest them. Что касается роли гражданского общества в процессе управления, то граждане все активнее занимаются политической деятельностью благодаря непосредственному участию через механизмы гражданского общества в обсуждении вопросов политики, представляющих для них особый интерес.
Concerning the peacekeeping operations budget, he reiterated the importance of establishing a mechanism for dialogue between the Security Council and major contributors, so as to ensure transparency. Что касается бюджета операций по поддержанию мира, то делегация Японии в очередной раз обращает особое внимание на то, что в интересах обеспечения транспарентности необходимо создать механизм для ведения диалога между Советом Безопасности и странами - основными плательщиками.
Concerning cash balances, payments received and credits applied had exceeded assessments issued every year for the previous eight years, except in 2000. З. Что касается остатков наличных средств, то полученные платежи и зачисленные суммы превышали по объему взносы, ежегодно начислявшиеся в течение последних восьми лет, за исключением 2000 года.
Concerning the number of non-governmental organizations in Ethiopia, she said there were very many overall but not so many at the grass-roots level. Что касается числа неправительственных организаций в Эфиопии, то, по словам оратора, их в целом имеется очень много, но на низовом уровне их число ограничено.
6.5 Concerning exhaustion of domestic remedies, the author appealed the rejection of his claim by filing an application for review with Federal Court; the application was rejected. 6.5 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор обжаловал решение об отклонении его ходатайства, подав просьбу о пересмотре в Федеральный суд, и эта просьба была отклонена.
Concerning the Kyoto Protocol, he welcomed the Russian Federation's decision, which, if finalized, would allow the instrument to become fully effective. Что касается Киотского протокола, то он приветствует решение, принятое Российской Федерацией, которое, в случае его окончательного утверждения, позволит этому документу полностью вступить в силу.
Concerning supply and demand, on balance, demand would remain the dominant factor in the growth of the commodities market. Что касается спроса и предложения, то в конечном счете спрос будет по-прежнему являться тем преобладающим фактором, который определяет темпы роста рынка сырьевых товаров.
Concerning the first point, we could widen the reform agenda and comment on the United Nations system of governance, which no doubt requires some updating. Что касается первой задачи, то мы можем расширить повестку дня реформы и высказать замечания о системе управления Организации Объединенных Наций, которая, безусловно, требует некоторого обновления.
Concerning the focus on basic child survival in very poor countries, she mentioned the West African Child Health Initiative sponsored by USAID and other donors. Что касается нацеленности на обеспечение самого выживания детей в беднейших странах, то она отметила Западноафриканскую инициативу в области охраны здоровья детей, финансируемую ЮСАИД и другими донорами.
Concerning panel 2, it was suggested that the issue of binding versus non-binding approaches to promoting environmental democracy should receive priority among the proposed subjects for discussion. Что касается группы 2, то среди вопросов, предназначенных для обсуждения, было предложено уделить первоочередное внимание вопросу соотношения между обязательными и необязательными в юридическом отношении подходами к укреплению экологической демократии.