Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning multilateralism, the way the multilateral agenda is shaped has changed. Что касается многосторонности, то в настоящее время меняется способ формирования многосторонней повестки дня.
Concerning the political situation, the main goal should be the punctual implementation of the measures agreed to in Bonn. Что касается политической ситуации, то основной целью здесь должно оставаться своевременное выполнение согласованных в Бонне мер.
Concerning the legal framework, technical cooperation may be required in order to implement international conventions. Что касается правовой основы, то может возникнуть необходимость в развитии технического сотрудничества в целях осуществления международных конвенций.
Concerning recommendation (e), network monitoring reports are produced and available online to users and management for review. Что касается подпункта (ё), то отчеты сетевого контроля составляются и доступны в режиме онлайн для пользователей и руководства.
Concerning the benefits associated with OSS, there is a wealth of supportive data explaining or justifying how they accrue. Что касается выгод, связанных с ПСОК, то здесь накоплена большая масса подкрепляющих данных, объясняющих или обосновывающих их получение.
Concerning the composition of the Unit and the nomination of its members, his delegation acknowledged the importance of examining the competence of candidates. Что касается состава Группы и назначения ее членов, то делегация Пакистана признает важность рассмотрения компетентности кандидатов.
Concerning redeployment of posts, as the Controller had stated, the Secretariat would adopt a more proactive approach in 2005. Что касается перераспределения должностей, то, как указал Контролер, Секретариату в 2005 году следует придерживаться более активного подхода.
Concerning paragraph 3, it was emphasized that it had to be understood in the context of the whole draft article. Что касается пункта З, то было подчеркнуто, что его нужно понимать в контексте всего проекта статьи.
Concerning the issue of non-governmental organizations, he said that public associations were the only such organizations recognized in Belarusian legislation. Что касается вопроса о неправительственных организациях, то он говорит, что общественные объединения являются единственными подобными организациями, признанными в законодательстве Беларуси.
Concerning the outstanding operational issues, the parties reiterated to the mission their well-known positions. В том что касается нерешенных оперативных вопросов, стороны еще раз подтвердили миссии свои хорошо известные позиции.
9.12 Concerning the situation of his family, the complainant records the suffering caused by the police surveillance and various forms of intimidation. 9.12 Что касается положения его семьи, то заявитель сообщает о страданиях, пережитых ею в результате полицейского надзора и всевозможного запугивания.
Concerning specific proposals contained in the 2002 package, implementation is in progress. Что касается конкретных предложений, содержащихся в пакете мер 2002 года, то они реализуются.
Concerning the humanitarian situation, we have begun to receive initial reports from Jenin. Что касается гуманитарной ситуации, то мы начинаем получать первые сообщения из Дженина.
Concerning the procedure to be followed, he did not oppose consulting ICSC. В том, что касается процедурных вопросов, то Япония не возражает против проведения консультаций с КМГС.
Concerning the question of the strengthening of external oversight mechanisms, the results of the informal consultations were not yet ready for discussion. В том что касается вопроса укрепления механизмов внешнего надзора, то результаты неофициальных консультаций еще не готовы для обсуждения.
Concerning the United Nations Regular Budget contribution which had registered an increase, UNHCR intended to ask for further increases in the future. Что касается взноса из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, который увеличился, то в будущем УВКБ намерено просить о его дальнейшем увеличении.
Concerning the resources of the Office of the High Commissioner, she referred to their source and stressed the importance of extrabudgetary voluntary contributions. Что касается ресурсов Верховного комиссариата, источники которых она уже упоминала, Верховный комиссар настаивает на важности добровольных внебюджетных вкладов.
Concerning the Office of Internal Oversight Services, the Group reiterates its full support to the role of that Office. Что касается Управления служб внутреннего надзора, то Группа вновь заявляет о своей полной поддержке той роли, которую играет это Управление.
Concerning the implementation of resolution 1325, South Africa has undertaken certain initiatives at the national level. Что касается осуществления резолюции 1325, то Южная Африка предприняла ряд инициатив на национальном уровне.
Concerning reform of the United Nations, my delegation welcomes the results already obtained in the area of revitalizing the work of the General Assembly. Что касается реформы Организации Объединенных Наций, наша делегация приветствует результаты, достигнутые в области активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Concerning conservation and sustainable development in Guatemala, the greatest environmental challenge has been the protection of the remaining forests. Что касается природоохранной деятельности и устойчивого развития Гватемалы, то самой сложной экологической проблемой этой страны является защита сохраняющихся лесов.
Concerning the right to extradition, she understood that the statement made in paragraph 99 of the report was incorrect. В том, что касается права на экстрадицию, утверждение, содержащиеся в пункте 99 Доклада, как ей представляется, неверно.
Concerning the payment of budgetary contributions, the Group had made every effort to meet its obligations. Что касается выплаты взносов в бюджет, то Группа сделала все возможное, чтобы выполнить свои обязательства.
Concerning cooperation between UNIDO and Burkina Faso, his delegation welcomed the approval of phase II of the integrated programme for his country. Что касается сотрудничества ЮНИДО и Бур-кина - Фасо, то его делегация приветствует утверж-дение второго этапа комплексной программы для его страны.
Concerning water resources assessment, the report stressed the creation of monitoring networks and databases in several countries. Что касается оценки водных ресурсов, то в докладе подчеркивается необходимость создания в ряде стран сетей и баз данных для осуществления мониторинга.