Concerning the manual for special rapporteurs, the text was drafted and distributed for comment more than eight months ago. |
Что касается справочника для специальных докладчиков, то его проект был составлен и распространен для целей получения замечаний более восьми месяцев назад. |
Concerning primary EDI, it was pointed out that data collection in this way can improve cooperation between statistical offices and enterprises. |
Что касается первичного ЭОД, то было отмечено, что данный метод сбора данных может содействовать налаживанию сотрудничества между статистическими управлениями и предприятиями. |
Concerning international cooperation on forest programmes, databases exist in virtually every bilateral and multilateral organization involved with forests. |
Что касается международного сотрудничества в деле осуществления программ в области лесных ресурсов, то практически все двусторонние и многосторонние организации, занимающиеся лесными ресурсами, располагают соответствующими базами данных. |
Concerning nuclear disarmament, we believe that a fissile material cut-off treaty is, without doubt, a priority in the CD. |
Что касается ядерного разоружения, то, на наш взгляд, приоритетным вопросом на КР является, несомненно, договор о прекращении производства расщепляющегося материала. |
Concerning water availability in its widest sense, surveys conducted by UNICEF and WHO reveal serious problems especially in rural areas. |
Что касается наличия водных ресурсов в самом широком смысле, то результаты обследований, проведенных ЮНИСЕФ и ВОЗ, указывают на серьезные проблемы, особенно в сельских районах. |
Concerning the Anti-Discrimination Law, in March 2008 work on the preparation of a comprehensive draft law on protection against discrimination commenced, involving Government and non-governmental representatives. |
Что касается закона о борьбе с дискриминаций, то в марте 2008 года была начата работа над подготовкой всеобъемлющего проекта закона о защите от дискриминации, в которой участвуют неправительственные представители и правительство. |
Concerning the liability of superior authorities, they were not immune from sentencing when their responsibility for an offence was established. |
Что касается ответственности вышестоящих начальников, то они не обладают иммунитетом от вынесения наказания, если будет установлена их ответственность за правонарушение. |
Concerning the support account, adequate resources at Headquarters were vital for ensuring proper planning and implementation of peacekeeping operations. |
Что касается вспомогательного счета, то наличие адекватных ресурсов в Центральных учреждениях имеет жизненно важное значение для обеспечения надлежащего планирования и осуществления операций по поддержанию мира. |
Concerning restrictions on equipment designed to inflict torture, his country recognized that trade and export of certain items should be controlled to prevent their misuse. |
Что касается ограничений на оборудование, предназначенное для пыток, то его страна признает, что торговля и экспорт определенных предметов должны контролироваться, с тем чтобы предотвратить их неправильное использование. |
Concerning trafficking, new legislation came into force on 1 July 2002, which criminalizes those involved in trafficking. |
Что касается контрабанды, то 1 июля 2002 года в силу вступило новое законодательство, в котором предусмотрена уголовная ответственность лиц, причастных к этому преступлению. |
Concerning Member States, the UNDP Y2K Coordination Centre received a total of 616 reports covering 156 countries. |
Что касается государств-членов, то Координационный центр ПРООН по проблеме 2000 года получил в общей сложности 616 отчетов в отношении 156 стран. |
Concerning funds for the Liaison Committee for Development NGOs to the European Union, he said that the matter was under consideration. |
Что касается финансирования Комитета Европейского союза по связи с НПО в области развития, выступающий отметил, что этот вопрос находится на стадии рассмотрения. |
Concerning violence against women, lively public debate indicated that the problem was being acknowledged, which was a first step towards change. |
Что касается насилия в отношении женщин, то оживленные публичные обсуждения свидетельствуют о том, что эта проблема находит признание, и это является первым шагом в сторону перемен. |
Concerning the potential impact of the Aarhus Convention on the convention bodies themselves, the situation is less clear. |
Что касается возможного воздействия Орхусской конвенции на сами органы, создаваемые согласно положениям соответствующих конвенций, то в данном случае положение является менее ясным. |
Concerning other metals used in the process, harmful effects could not be proven, although releases took place. |
Что касается других металлов, используемых в технологическом процессе, то их вредное воздействие не было подтверждено, однако выбросы имели место. |
Concerning housing for the various ethnic communities in Flanders, paragraphs 152 and 153 explained that housing policy also covered foreigners. |
Что касается жилищных условий различных этнических общин во Фландрии, то в пунктах 152 и 153 говорится, что жилищная политика распространяется также и на иностранцев. |
Concerning youth, there was a need for programmes to promote employment through reinsertion and reintegration of young former soldiers. |
Что касается молодежи, то необходимо разработать программы содействия занятости путем трудоустройства и возвращения в жизнь общества бывших солдат из числа молодых людей. |
Concerning the need to service users, it was also said that statisticians have to become better at servicing needs for unforeseen time series. |
Что касается необходимости обслуживания пользователей, то также было отмечено, что статистики должны улучшить свою деятельность по обслуживанию потребностей, связанных с получением незапланированных рядов динамики. |
Concerning the safeguarding of the quality of translations, one possibility could be to establish or nominate an organization to translate and guarantee professional standards. |
Что касается обеспечения качества переводов, то одним из возможных вариантов является создание или назначение организации, которая могла бы выполнять их, гарантируя соблюдение профессиональных стандартов. |
Concerning mine clearance: Afghanistan has more landmines than any other country in the world. |
Что касается деятельности в области разминирования, я хочу отметить, что в Афганистане установлено больше наземных мин, чем в любой другой стране мира. |
Concerning transparency, EITI and Kimberley have established detailed public reporting requirements for participants, as well as multi-stakeholder monitoring. |
Что касается транспарентности, то ИОТДП и система "Кимберли" разработали для участников детальные требования в отношении публичной отчетности, а также многостороннего мониторинга. |
Concerning the work of the 1540 Committee, my delegation notes with appreciation the fruitful seminar on technical assistance held last March. |
Что касается работы Комитета 1540, то моя делегация с признательностью отмечает полезный семинар по вопросу о технической помощи, проведенный в марте этого года. |
Concerning industrial accidents, many countries have in place a legal framework for preventing and responding to emergencies, including industrial accidents. |
Что касается промышленных аварий, то во многих странах созданы правовые рамки для предотвращения чрезвычайных ситуаций и принятия безотлагательных мер в таких ситуациях, включая промышленные аварии. |
Concerning receivables arising from transactions involving financial instruments, language along the following lines was proposed: |
Что касается дебиторской задолженности, возникающей из сделок, связанных с финансовыми инструментами, то была предложена формулировка примерно следующего содержания: |
Concerning reporting and reviewing progress in GPA implementation, the primary source of information is the reports received from Governments. |
Что касается вопроса о проведении обзоров прогресса в осуществлении ГПД и представления отчетности об этом, то первичным источником информации являются доклады, получаемые от правительств. |