Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning fund-raising, section 58 states that any person who gives or pays contributions, subscriptions or donations, for or on account of, any unlawful association is guilty of a misdemeanour and is liable to one year imprisonment. Что касается сбора средств, то в разделе 58 говорится, что любое лицо, которое выделяет или перечисляет денежные средства, членские взносы или пожертвования для или от имени любой незаконной ассоциации, несет ответственность за мисдиминор и подлежит тюремному заключению сроком на один год.
Concerning 1.2.1.6 the work carried out by ECMT in this field should also be taken into account to avoid duplication, namely Recommendation 98(9), adopted at the Copenhagen Council of Ministers, on multiple entry visas. Что касается пункта 1.2.1.6, то, с тем чтобы избежать дублирования, следует также учесть работу, проведенную ЕКМТ в этой области, в частности Рекомендацию 98 (9), касающуюся многократных въездных виз и принятую в Копенгагене Советом министров.
Concerning statistical computing courses for trainers, the Board suggested that SIAP, as a rule, should exercise caution in selecting any new software technology on whose application training was provided. Что касается курсов для инструкторов по компьютерной обработке статистических данных, то Совет предложил СИАТО, как правило, осторожно подходить к отбору любого нового программного обеспечения, в отношении которого организуется подготовка кадров.
Concerning HIV/AIDS, at the time of the World Summit for Children, the ramifications of the HIV/AIDS pandemic had not yet been fully realized. Что касается ВИЧ/СПИДа, то во время проведения Всемирной встречи в интересах детей пагубное воздействие этой пандемии не осознавалось в полной мере.
Concerning his own objectives for the year to come, he put as first priority his intention to follow closely developments in Africa, particularly those where a solution may be in sight that could bring hope to refugee and displaced populations. Что касается его собственных целей на предстоящий год, то он в первую очередь отметил свое намерение внимательно следить за событиями в Африке, в особенности там, где в скором времени может быть найдено решение, которое поможет дать надежду многочисленным беженцам и перемещенным лицам.
Concerning the text of the proposal, some delegations pointed out that it contained subjective elements, which the current exercise was actually seeking to eliminate. Что касается текста предложения, то некоторые делегации указали на то, что он содержит субъективные элементы, которые они в настоящее время пытаются реально ликвидировать.
Concerning the expulsion of nationals of an enemy State in time of armed conflict, the Special Rapporteur reiterated his view that that issue was not clearly regulated in international humanitarian law. Что касается высылки в период вооруженного конфликта граждан вражеского государства, то Специальный докладчик подтвердил свою позицию, согласно которой этот вопрос не находит четкого урегулирования в международном гуманитарном праве.
Concerning persons suffering from AIDS, nearly 7,000 cases to date have been reported to the health services, but given the poor health coverage, this probably represents only the tip of the iceberg. Что касается больных СПИДом, то к настоящему времени медицинскими службами было сообщено о 7000 случаях, однако, учитывая слабый охват медицинским обслуживанием, это, по всей вероятности, лишь видимая часть айсберга.
Concerning the improvement of energy use efficiencies in buildings, industry and transportation, inter alia, the following measures have been applied successfully: Что касается повышения эффективности использования энергии в зданиях, на предприятиях и транспорте, то, в частности, были успешно осуществлены следующие меры:
Concerning the cases of capital punishment, the Special Rapporteur issued a press release on 23 August welcoming the Government's decision to suspend executions and to expand a committee reviewing death sentences. Что касается высшей меры наказания, то 23 августа Специальный докладчик подготовила сообщение для печати, в котором она приветствовала решение правительства приостановить приведение в исполнение смертных приговоров и расширить состав комитета, занимающегося их рассмотрением.
Concerning joint reporting to the Economic and Social Council, she stated that it could be done easily as long as there was an open process and the concerns and issues of each agency were taken up. Что касается совместного представления докладов Экономическому и Социальному Совету, то она отметила, что это можно было бы легко сделать в рамках открытого процесса и с должным учетом интересов и задач каждого учреждения.
Concerning draft article 2, he agreed that the definition of armed conflict should also cover the issue of internal armed conflicts in view of their deplorable frequency and intensity. Что касается проекта статьи 2, то оратор разделяет точку зрения о том, что определение вооруженного конфликта должно также охватывать вопрос внутренних вооруженных конфликтов ввиду достойной сожаления частоты их возникновения и интенсивности.
Concerning measures to ensure that the media operated in accordance with a code of ethics, there was legislation regulating the journalism profession before the National Assembly which required journalists to meet ethical standards before obtaining press credentials. Что касается мер по обеспечению деятельности средств массовой информации в соответствии с этическим кодексом, то в Национальное собрание представлено законодательство, регулирующее профессиональную журналистскую деятельность, предписывающее, что для получения удостоверения представителя печати журналисты должны удовлетворять этическим нормам.
Concerning the further identification of gaps, the meeting envisaged that, at this stage, it has to be organized around the following 4 main categories: Что касается дальнейшего выявления пробелов, то совещание посчитало, что на данном этапе эта работа должна быть организована по четырем основным направлениям:
Concerning access of political parties to the State media, there have been some complaints, now and again, about their access to national radio and television. Что касается доступа политических партий к государственным средствам массовой информации, то отовсюду поступают жалобы, касающиеся доступа к национальному радио и телевидению.
Concerning the size distribution of the aerosol, the model approach should be flexible enough to allow for any changes in the ranges defined by legislation. Что касается распределения частиц аэрозоля по размерам, то подход к моделированию должен быть достаточно гибким и предусматривать возможность корректировки при изменении диапазонов, установленных в законодательстве.
Concerning accession to the Optional Protocol, he stressed that, as part of the universal effort to eradicate torture, that question should always be considered a priority, regardless of whether it created a problem for the country concerned. Что касается присоединения к Факультативному протоколу, то он подчеркивает, что в рамках общемировых усилий по искоренению пыток этот вопрос должен всегда рассматриваться в качестве приоритетного независимо от того, создает он или нет проблему для соответствующей страны.
Concerning recommendation 4 (b), since the POPIN Advisory Committee no longer meets, in the future, the Division should consider the need for networking by the users of demographic information. Что касается рекомендации 4(b), то, поскольку заседания Консультационного комитета ПОПИН более не проводятся, в будущем Отделу надлежит рассмотреть вопрос о целесообразности наладить взаимодействие между пользователями демографической информации.
Concerning the methods used for selecting candidates for the judiciary, a Council had been set up which included representatives of both the judicial and the executive branches and various legal experts, including international experts appointed by the World Bank. Что касается порядка отбора кандидатов для работы в судебных органах, то с этой целью создан совет, состоящий из представителей судебной и исполнительной ветвей власти, а также юристов различной специализации, включая международных экспертов, назначенных Всемирным Банком.
Concerning paragraph 11, it is not clear to my delegation what the sponsors mean by "any statistical information on the development of the use of languages within the Secretariat". Что касается пункта 11, то моей делегации не понятно, что соавторы имеют в виду под фразой «всю необходимую статистическую информацию о развитии использования языков в Секретариате».
Concerning resources for evaluation of the operational activities for development, the Advisory Committee was informed that the Department of Economic and Social Affairs was responsible for the triennial comprehensive policy review in that regard, including a significant evaluation component. Что касается ресурсов для оценки оперативной деятельности в целях развития, то Консультативный комитет был информирован о том, что Департамент по экономическим и социальным вопросам отвечает за проведение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в этой связи, включая значительный компонент, посвященный оценке.
Concerning paragraph 9, my delegation would like to ask the sponsors to explain the meaning of Что касается пункта 9, то наша делегация хотела бы просить авторов объяснить значение следующей фразы:
Concerning draft article 3, general support was expressed for its paragraph 1 stating that Heads of State or Government and Ministers for Foreign Affairs were considered as representatives of the State for the purpose of formulating unilateral acts on its behalf. Что касается проекта статьи 3, то было выражено общее удовлетворение ее пунктом 1, в котором говорится, что главы государств или правительств и министры иностранных дел считаются представителями государства для целей совершения односторонних актов от его имени.
Concerning the amendment to paragraph 28 proposed by Canada, since the information sheet was only for reference purposes and had no official status, his delegation would prefer to delete the phrase "to supplement his working paper". Что касается предложенной Канадой поправки к пункту 28, то, поскольку информационный бюллетень является лишь справочным документом и не имеет официального статуса, его делегация предпочла бы опустить слова «в дополнение к его рабочему документу».
Concerning consistency in handling cases, each of the reports of the Task Force referred for action against staff had been subject to the same rigorous analysis by the Administration, including a thorough consideration of the evidence available, the applicable rules and aggravating and mitigating factors. Что касается последовательности в рассмотрении дел, то каждый доклад Целевой группы, представленный для принятия мер в отношении сотрудников, был одинаково тщательно проанализирован администрацией, включая внимательное рассмотрение имеющихся доказательств, применимых норм и как усугубляющих, так и смягчающих обстоятельств.