Concerning GMO: certain aspects of the Cartagena Protocol and the unique identifier are based on work done at OECD. |
Что касается ГМО, то некоторые аспекты Картахенского протокола и единый классификатор опираются на результаты работы, проделанной в ОЭСР. |
Concerning the second additional request, I would like to refer to my letter of 25 May 2010. |
Что касается второй дополнительной просьбы, то я хотел бы напомнить свое письмо от 25 мая 2010 года. |
Concerning NEX, she underscored that UNFPA was giving the highest priority to addressing the Board of Auditors recommendations. |
Что касается национального исполнения, то она подчеркнула, что ЮНФПА придает первостепенное значение выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Concerning fraud, she emphasized that UNFPA was fully committed to preventing fraud and had a zero tolerance policy. |
Что касается мошенничества, то она подчеркнула, что ЮНФПА всесторонне привержен предотвращению мошенничества и проводит политику абсолютной нетерпимости. |
Concerning paragraph 43, I would leave the heading for consideration together with those of the aforementioned paragraphs. |
Что касается пункта 43, то я хотел бы пока оставить шапку, которую мы рассмотрим вместе с уже упомянутыми пунктами. |
Concerning the protection of family unity, that was primarily a matter for the country of employment. |
Что касается защиты единства семьи, то этот вопрос в основном относится к стране трудоустройства. |
Concerning Tunisia, the European Council welcomes the announcement that elections for a constituent assembly will be held on 24 July 2011. |
Что касается Туниса, то Европейский совет приветствует сообщение о том, что выборы в учредительное собрание состоятся 24 июля 2011 года. |
Concerning the integrity of PNTL, despite setbacks, there has been an increase in the population's confidence in the institution. |
Что касается авторитета НПТЛ, то, несмотря на сбои, наблюдается определенный рост доверия населения к этой структуре. |
Concerning the South Korean remarks, there is a concept of threat. |
Что касается замечаний представителя Южной Кореи, то речь идет о концепции угрозы. |
Concerning draft guideline 4.5.1, the validity and permissibility of reservations should be evaluated by an independent administrative body. |
Что касается проекта руководящего положения 4.5.1, действительность и допустимость оговорок должна оцениваться независимым административным органом. |
Concerning cases of police misconduct, the Government was taking measures to comply fully with the standards set by the Council of Europe. |
Что касается злоупотреблений со стороны полиции, то правительство принимает меры для полного соблюдения стандартов, установленных Советом Европы. |
Concerning political participation, a law to specify a gender quota was also under discussion in Parliament. |
Что касается участия в политической жизни, то в парламенте обсуждается также закон, устанавливающий гендерную квоту. |
Concerning the Code of Conduct for mandate holders, the Coordination Committee was required to consider any breach of its provisions. |
Что касается Кодекса поведения для мандатариев, то Комитету по координации поручено заниматься рассмотрением любых нарушений положений этого документа. |
Concerning the freedom of expression, Sweden expressed concerns at arbitrary arrests and restrictions by law and practice. |
Что касается свободы выражения убеждений, то Швеция выразила озабоченность по поводу произвольных арестов и ограничений в законодательстве и на практике. |
Concerning the IRB decision, the risks invoked were not properly analysed. |
Что касается решения СИБ, то факторы риска, о которых шла речь, не были достаточно проанализированы. |
Concerning JIU reports and notes issued during the period 2004-2009, UNODC accepted 40 per cent of recommendations addressed to it. |
Что касается докладов и записок ОИГ, выпущенных в период 2004 - 2009 годов, то ЮНОДК приняло 40 процентов адресованных ему рекомендаций. |
Concerning administrative data, a system was created based on seven registers. |
Что касается административных данных, то была создана система на основе семи регистров. |
Concerning points (b) and (c) the secretariat will take appropriate actions. |
Что касается пунктов Ь) и с), то секретариат предпримет надлежащие шаги. |
Concerning breaches of personal rights in the Internet, individuals can apply in accordance with the Article 9 of the said Law. |
Что касается нарушений личных прав в Интернете, то физические лица могут подать жалобу в соответствии со статьей 9 названного закона. |
Concerning the information note, we have noted this information, but need just one clarification. |
Что касается информационной записки, то мы приняли к сведению ее содержание, однако требуется лишь одно уточнение. |
Literacy 341. Concerning literacy, national objectives specify that basic teaching should give priority to the female population. |
Что касается ликвидации неграмотности, то национальные цели предполагают охватить базовым образованием в первую очередь женское население. |
Concerning the indicators project, there seemed to be no mention of the deadline adopted two years previously. |
Что касается проекта по показателям, то кажется, что сроки, установленные два года назад, не упоминались. |
Concerning the usefulness of special procedures, she constantly encouraged civil society to find concrete applications for the reports which they issued. |
Что касается полезности специальных процедур, то оратор регулярно убеждает представителей гражданского общества предметно использовать устанавливаемые с их помощью связи. |
Concerning acceptable and unacceptable grounds for expulsion, her delegation thought it advisable to approach the question by stating which grounds were prohibited. |
Что касается приемлемых и неприемлемых оснований для высылки, делегация оратора считает целесообразным решить этот вопрос посредством указания, какие основания являются запрещенными. |
Concerning the prohibition of corporal punishment, San Marino condemns the excessive use of correction and disciplinary measures. |
Что касается запрещения телесных наказаний, то Сан-Марино осуждает чрезмерное использование исправительных и дисциплинарных мер. |