Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the China CPD, one delegation did not support the Fund's continued provision of reproductive health and family planning support to the Chinese population authorities. Что касается ДСП для Китая, то одна из делегаций не поддержала продолжающиеся усилия Фонда по оказанию китайским органам, занимающимся вопросами демографии, помощи в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи.
Concerning cost recovery, one delegation asked if the new policy ensured that full costs associated with non-core activities, direct and indirect, were recovered. Что касается возмещения расходов, то одна из делегаций поинтересовалась, обеспечивает ли новая политика возмещение всей суммы расходов, как прямых, так и косвенных, связанных с неосновными видами деятельности.
Concerning the use of each specific method per age group, women in union aged less than 40 years mainly use the pill and injections. Что касается использования каждого конкретного способа в разбивке по возрастным группам, то состоящие в браке женщины моложе 40 лет в основном применяют таблетки и инъекции.
Concerning the consecration of Human Rights with a particular emphasis on the rules that aim at reducing any form of discrimination, Mozambique has a far-reaching Constitution. Что касается соблюдения прав человека с уделением особого внимания нормам, направленным на ликвидацию всех форм дискриминации, то в Конституции Мозамбика предусмотрен комплексный подход к этим вопросам.
Concerning section 18, Economic and social development in Africa, figure 4 reflects the impact of efforts to address the vacancy rate situation in that area. Что касается раздела 18 «Экономическое и социальное развитие в Африке», то на диаграмме 4 показаны результаты усилий по нормализации положения с долей вакантных должностей по этому разделу бюджета.
Concerning the situation of human rights, Armenia was in no position to criticize other States, as it had engaged in ethnic cleansing and crimes against humanity. Что касается положения дел в области прав человека, у Армении нет права критиковать другие государства, поскольку она сама замешана в проведении этнических чисток и совершении преступлений против человечности.
Concerning performance for the current period, preliminary data on expenditure indicated that there was potential for savings under civilian personnel and facilities and infrastructure. Что касается результатов деятельности в текущий период, то предварительные данные о расходах свидетельствуют о потенциальных возможностях экономии средств по статьям «Гражданский персонал» и «Помещения и объекты инфраструктуры».
Concerning the Supplementary Budgets (SBs) mainstreaming issue, especially those SBs regarding IDPs, various views were expressed on the process and outcome. Что касается вопроса о включении дополнительных бюджетов (ДБ), прежде всего ДБ, касающихся ВПЛ, в основной бюджет, то выражались разные точки зрения относительно этого процесса и его итогов.
Concerning vector control strategies, the trend has been to increase the use of insecticide-treated nets by vulnerable groups, in particular pregnant women and children. Что касается стратегий борьбы с переносчиками малярии, то делается упор на увеличение применения сеток, обработанных инсектицидами, среди уязвимых групп населения, в частности, беременных женщин и детей.
Concerning the monitoring of poverty, a delegation queried whether the focus was just on income or broader measures and what UNDP intended to do in that regard. Что касается наблюдения за уровнем нищеты, то одна из делегаций поинтересовалась, уделяется ли повышенное внимание только аспекту дохода или же более широким мерам и какие ПРООН предполагает предпринять шаги в этом направлении.
Concerning the Programme of Action adopted in Barbados, it was clear that the time had come to step up its implementation at the international level. Что касается Программы действий, принятой на Барбадосе, то очевидно, что наступил момент для того, чтобы придать ее выполнению на международном уровне более устойчивый характер.
Concerning collaboration with the Ombudsman, a memorandum of understanding had been signed that allowed NGOs to have unrestricted access to temporary detention cells; they frequently availed themselves of that right. Что касается взаимодействия с Посредником, то был подписан меморандум о соглашении, в соответствии с которым представителям НПО разрешается без ограничений посещать камеры, где содержатся задержанные лица, и НПО часто пользуются этим правом.
Concerning the reply to question 12, she wished to know whether the 54 prison inspections carried out from 2002-2004 represented an annual or an overall figure. Что касается ответа на вопрос 12, то она хотела бы знать, являются ли 54 проверки тюрем, проведенные в период 2002-2004 годов, ежегодным или абсолютным показателем.
Concerning the publication mentioned in paragraph 19, it was important to publish it in all the official languages, at least in any edition subsequent to the second. Что касается издания, о котором идет речь в пункте 19, то важно, чтобы оно было выпущено на всех официальных языках, по крайней мере в любом издании после второго.
Concerning cooperation between the Centre and the Women's Committee, the two entities worked closely together, notably in preparing the periodic reports for the Committee. Что касается сотрудничества между Центром и Комитетом по делам женщин, то эти два органа тесно взаимодействуют друг с другом, особенно в процессе подготовки периодических докладов, представляемых Комитету.
Concerning Perl, everything has been said about it: what could I add? Что касается Perl - мне кажется уже сказано достаточно о нем, что я могу еще добавить?
Concerning the transfer of refugee status to subsequent generations, his extensive experience in conflict environments had shown that UNRWA operated no differently from other agencies. Что касается передачи статуса беженца последующим поколениям, то большой опыт работы оратора в конфликтной обстановке показывает, что действия БАПОР ничем не отличались от действий других агентств.
Concerning recommendation 6 on a time-bound market survey for air transportation, OIOS believed that the topic could best be addressed in the scheduled informal consultations. Что касается рекомендации 6 о необходимости срочного проведения обследования рынка услуг по авиаперевозкам, то УСВН считает, что эту тему лучше всего было бы рассмотреть в рамках запланированных неофициальных консультаций.
Concerning refugee children, the objective is to ensure that their special protection needs, particularly those of unaccompanied minors, are met. Что касается детей-беженцев, то здесь задача заключается в том, чтобы потребностям детей в специальной защите, особенно подростков, не сопровождаемых взрослыми, уделялось особое внимание.
Concerning the sixth preambular paragraph, our delegation has noted on several occasions that budgetary constraints impact on all activities of the Organization and cannot be ignored. В том, что касается шестого пункта преамбулы, наша делегация неоднократно отмечала, что бюджетные ограничения оказывают воздействие на все сферы деятельности Организации и их нельзя игнорировать.
Concerning rehabilitation and reconstruction, the mission was informed that the emergency phase was largely over and that emphasis was increasingly being placed on longer-term measures to rebuild the country. Что касается восстановления и реконструкции, то миссия была осведомлена о том, что чрезвычайный этап в основном завершен и особое внимание все в большей степени уделяется более долгосрочным мерам по восстановлению страны.
Concerning the Extraordinary Ministerial Meeting of the Central Organ, the following serious legal and procedural irregularities occurred: Что касается чрезвычайного заседания Центрального органа на уровне министров, то в данном контексте были допущены серьезные юридические и процедурные отклонения, а именно:
Concerning social attitudes and the integration and participation of immigrants and refugees, the report acknowledged that the situation is not fully satisfactory. Что касается общественных отношений и интеграции и участия иммигрантов и беженцев в общественной жизни, то в докладе признается, что ситуация не может быть названа вполне удовлетворительной.
Concerning the task force, a speaker asked why the budget was for three international Professional staff for 18 months at a cost of $743,000. Что касается целевой группы, то один из ораторов спросил, почему на деятельность в течение 18 месяцев трех набранных на международной основе сотрудников категории специалистов запланированы расходы в размере 743000 долл. США.
Concerning the Sudan country programme, one delegation commended UNICEF support to NGOs and other agencies involved with children in especially difficult circumstances and the focus on eradication of harmful traditional practices. Что касается страновой программы Судана, то одна из делегаций положительно оценила поддержку, которую ЮНИСЕФ оказывает НПО и другим учреждениям, обеспечивающим помощь детям, находящимся в особо трудных условиях, а также особое внимание, уделяемое устранению пагубной традиционной практики.