Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning birth registration, it also recalled the obligation of States to facilitate birth registration for girls and women, in particular to indigenous and rural women, so they may claim nationality. В том что касается регистрации рождений, он напомнил также обязательство государств по содействию регистрации рождений девочек и женщин, в частности представительниц коренных народов и сельских женщин, с тем чтобы они могли претендовать на гражданство.
Concerning cash management, the Board has observed over several audits that bank accounts remained inactive for several years without being closed and that petty cash accounts showed negative balances. Что касается управления денежной наличностью, то Комиссия на протяжении нескольких ревизий отмечала, что некоторые банковские счета не используются на протяжении нескольких лет подряд, но при этом не закрываются и что на счетах подотчетных сумм фигурирует отрицательное сальдо.
Concerning MINURSO, OIOS pointed out to OHRM that it should lower the MSA rates from $50 to $14 (15 per cent of the $93 DSA). Что касается МООНРЗС, то УСВН указало УЛР, что ему следует снизить ставки суточных участников миссий с 50 до 14 долл. США (15 процентов от обычных суточных, составляющих 93 долл. США).
Concerning the consolidation of peacekeeping accounts, his delegation recognized the benefits of increasing flexibility in the use of peacekeeping resources, including more consistent and timely reimbursements to troop- and police-contributing countries. Что касается сведения воедино счетов операций по поддержанию мира, то его делегация признает пользу от повышения степени гибкости в использовании ресурсов операций по поддержанию мира, включая более последовательную и своевременную практику возмещений странам, предоставляющим войска и полицейских.
Concerning ozone, the concentrations calculated with the Eulerian model for the Mediterranean region seem more reliable than those using the Lagrangian model. Что касается озона, то значения концентраций, рассчитанные с помощью модели Эйлера для Средиземноморского региона, являются, как представляется, более достоверными, чем показатели, рассчитанные на основе модели Лагранжа.
Concerning the right of oral submissions at local planning decision-making meetings, the Local Government (Access to information) Act 1985 provides for public access to a local authority's meeting. Что касается права на устные выступления на совещаниях по принятию решений по вопросам местного планирования, то Закон 1985 года о местном управлении (доступ к информации) предусматривает доступ общественности на заседания местного органа власти.
Concerning the modes of transport and their environmental impacts which were considered important for the Conference, it appeared that in the view of ECE Governments: Что касается видов транспорта и их соответствующего воздействия на окружающую среду, представляющего значимость с точки зрения Подготовительного комитета, то, как выяснилось, по мнению правительств стран - членов ЕЭК:
Concerning irregularities in the Anti-narcotics Division of the National Civil Police, ONUSAL has ascertained that a large portion of the Division's members carry out activities unrelated to anti-narcotics work. Что касается недостатков в деятельности Отдела по борьбе с наркотиками Национальной гражданской полиции, то МНООНС установила, что значительная часть сотрудников Отдела занимается деятельностью, не имеющей отношения к борьбе с наркотиками.
Concerning the form of the final document, his delegation continued to maintain that the Conference should discharge its mandate not by formulating a binding instrument but rather by simply formulating recommendations. Что касается формы итогового документа, то Республика Корея по-прежнему полагает, что мандат Конференции должен состоять не в выработке документа, который имел бы обязательную юридическую силу, а в выработке рекомендаций.
Concerning the former, efforts are in progress to assess capacity at the national level and to determine how the United Nations system can best assist in strengthening national capacity. Что касается потенциала оценки, то в настоящее время предпринимаются усилия для оценки этого потенциала на национальном уровне и определения наиболее эффективных путей для оказания помощи системой Организации Объединенных Наций в деле укрепления национального потенциала.
Concerning whether an order by a superior or public authority may be invoked as justification for torture, article 91 of the 1991 Constitution stipulates: Что касается ссылки на приказ вышестоящего должностного лица или органа государственной власти как основания освобождения от ответственности за применение пыток, то в статье 91 Конституции Колумбии 1991 года устанавливается следующее:
Concerning the confiscation of narcotics assets, Egyptian legislation permits confiscation of the proceeds of drug related crimes, and of any land or means of transportation used in committing such crimes. В том что касается конфискации связанных с торговлей наркотиками средств, то действующее в Египте законодательство допускает конфискацию доходов от связанных с оборотом наркотиков преступлений, а также конфискацию земель или транспортных средств, использовавшихся при совершении таких преступлений.
Concerning displacement, once again we face the problem of differences between United Nations figures and the official figures, which reflect the real numbers. В том, что касается перемещенных лиц, мы снова сталкиваемся с тем, что цифры, приводимые Организацией Объединенных Наций, не совпадают с официальными данными, которые отражают действительное число перемещенных лиц.
3.8 Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author argues that he invoked the substance of article 8 of the European Convention on Human Rights, which guarantees respect for private and family life in the same way as article 17 of the Covenant. 3.8 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор подчеркивает, что он сослался на содержание статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, гарантирующей уважение личной и семейной жизни, по примеру статьи 17 Пакта.
Concerning the 2015 elections and the opposition members in exile, some opposition members had already returned to the country, after the Government had consistently reached out to them to facilitate their return. В том, что касается выборов 2015 года и членов оппозиции, находящихся в изгнании, Бурунди подчеркнула, что некоторые члены оппозиции уже вернулись в страну и что правительство всегда оказывало им поддержку, с тем чтобы облегчить их возвращение.
Concerning direct country projects, approximately $US 345 million were allocated within the financial mechanism, while $US 58 million went to climate change activities outside the financial mechanism. Что касается непосредственных национальных проектов, то около 345 млн. долл. США было выделено по линии финансового механизма, а 58 млн. долл. США было выделено на деятельность в области изменения климата по линии других источников.
Concerning the important item "Spin-off benefits of space technology: review of current status", the Committee had agreed that spin-offs of space technology were yielding substantial benefits in many fields. Что касается такого важного пункта, как "Побочные выгоды космической технологии: обзор современного положения дел", то Комитет согласился с тем, что побочное применение космической технологии приносит значительные выгоды во многих областях.
Concerning the schedule for the Intersessional Work Programme between the 4MSP and the 5MSP, the Co-Chairs recommend that Standing Committee meetings be held the weeks of 27-31 January 2003 and 12-16 May 2003. Что касается графика для Программы межсессионной работы в период между ЧСГУ и ПСГУ, то сопредседатели рекомендуют, чтобы заседания постоянных комитетов были проведены в течение недели с 27 по 31 января 2003 года и недели с 12 по 16 мая 2003 года.
Concerning the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB), the 63 per cent increase proposed for the Base for 2002/03, together with the implementation of the strategic deployment stocks, should enhance peacekeeping logistics and create an effective basis for future operations. Что касается Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН), то предлагаемое увеличение ассигнований на финансирование Базы в 2002/03 году на 63 процента наряду с созданием стратегических запасов для развертывания должно улучшить материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира и создать эффективную основу для будущих операций.
Concerning situations of detention, the separation of adults and children is generally improving, but there are still cases where a lack of juvenile facilities means that adults and children are incarcerated together. Что касается условий содержания под стражей, то в основном все чаще соблюдаются требования относительно раздельного содержания взрослых и детей, однако все еще имеются случаи, когда отсутствие специальных помещений для несовершеннолетних правонарушителей предопределяет содержание взрослых и детей в одних и тех же камерах.
Concerning the definition of terrorism in national legislation, the Working Group recalls that it is still concerned at the extremely vague and broad definitions of terrorism in national legislation. Что касается определения терроризма в национальном законодательстве, то Рабочая группа напоминает, что у нее по-прежнему вызывает озабоченность крайне расплывчатое и широкое определение терроризма в законодательных актах, принятых на национальном уровне.
Concerning fisheries, beside the ongoing work on catch, landings and aquaculture production statistics, new domains will be explored: employment, socio-economic indicators and Mediterranean Что касается рыболовства, то, помимо текущей работы по разработке статистики улова и выпуска аквикультуры, будут изучаться новые области: занятость, социально-экономические показатели и рыболовство в Средиземноморье.
Concerning the comment on breastfeeding, she stated that information on breastfeeding was mainstreamed in the minimum reproductive health package that was delivered, including at the community level. Что касается замечания о грудном вскармливании, то она заявила, что информация о грудном вскармливании заняла важное место в минимальном информационном пакете по вопросам репродуктивного здоровья, который был распространен среди населения, в том числе на уровне общин.
Concerning paragraph 1, the view was expressed that it provided little guidance to state as a general principle, that the party that made an assertion must prove it. В том что касается пункта 1, то было выражено мнение о том, что он служит слабым подспорьем государству в качестве общего принципа, а именно принципа о том, что сторона, выступающая с утверждением, должна доказывать его.
Concerning the Goals defined in the Millennium Declaration, Member States deplored the slow progress in implementing the Millennium Development Goals by 2015 and evinced considerable interest in the 2005 summit. Что касается целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, то государства-члены с сожалением отмечали медленные темпы продвижения к достижению намеченных на 2015 год целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проявили значительный интерес к проведению саммита 2005 года.