Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the medium-term programme framework, 2000-2003, GRULAC believed, in the light of PBC conclusion 98/7, that the current budget level should be maintained. Что касается рамок среднесрочной программы на 2000-2003 годы, то, учитывая заключение 98/7 КПБВ, ГРУЛАК считает необходимым сохранить нынешний объем бюджета.
Concerning recommendation 10, the ECA secretariat has started to apply consistent policies for charging external parties for the use of the Centre. Что касается рекомендации 10, секретариат ЭКА стал применять на регулярной основе практику выставления счетов внешним пользователям за использование услуг Конференционного центра.
Concerning specific goals in the national plan of action, the representative stated that plans were made by organizations, including government departments. Что касается конкретных целей национального плана действий, то, как заявила представитель, планы составляются организациями, в том числе правительственными департаментами.
Concerning actual implementation of the Mission in the field, the Advisory Committee was informed that the Centre for Human Rights has limited capacity in this regard. Что касается обеспечения фактического функционирования Миссии на местах, Консультативный комитет был информирован о том, что Центр по правам человека обладает ограниченными возможностями в этой связи.
Concerning financial aspects, we feel constrained to point out that the greatest responsibility lies with the Что касается финансовых аспектов, то мы не можем не отметить особую ответственность промышленно развитых
Concerning the Committee's method of work, he suggested that the two weeks devoted to the Commission's report could be used to advantage better. Что касается метода работы Комитета, то он считает, что две недели, посвященные докладу Комиссии, можно было бы использовать более рационально.
Concerning the education of the Romany population, the Ministry of Education has stated that the objective is to achieve equality with the majority population. Что касается образования народа рома, министерство просвещения считает, что главной целью является достижение равенства с основной частью населения.
Concerning the procedure, even if divorce is requested, the judge may award separation if it appears probable that the spouses may be reconciled. Что касается процедуры, то даже в случае заявления о разводе судья может вынести решение о раздельном проживании, если имеется возможность для примирения супругов.
Concerning paragraph 1 of article 13, some delegations considered that the conditions on which a State Party might object to a visit should be determined. Что касается пункта 1 статьи 13, то некоторые делегации считали, что следует определить те условия, когда государство-участник может выдвигать возражения против проведения посещения.
Concerning the distribution of world output by regions, an attempt is made to explain the disparities between rich and poor countries. Что касается вопроса о распределении мирового производства по регионам, то в докладе делается попытка разъяснить диспропорции между богатыми и бедными странами.
Concerning the paper itself, which I presume delegations will see, I would therefore request the incorporation of three ideas. Что касается самого документа, с которым, как я полагаю, уже ознакомились делегации, я хотел бы попросить учесть три соображения.
Concerning elderly persons, the secretariat prepared a study on integration of elderly persons in development. Что касается престарелых, то секретариат подготовил исследование по вопросу о включении престарелых лиц в процесс развития.
Concerning its contribution to the eradication of international terrorism, the aforementioned practical measures prove my country's seriousness in stamping out this phenomenon. Что касается вклада в дело искоренения международного терроризма, вышеупомянутые практические меры свидетельствуют о серьезном подходе моей страны к вопросу о ликвидации этого явления.
Concerning the crossing point, sometimes the Israelis arrest people without having any specific charges against them, for no reason at all. Что касается положения на контрольно-пропускных пунктах, то иногда израильтяне арестовывают, не предъявляя никаких конкретных обвинений, вообще без каких-либо причин.
Concerning the improvement of the status of women in the Secretariat, it was encouraging to note that the new management culture was beginning to yield positive results. Что касается улучшения положения женщин в Секретариате, то можно с удовлетворением отметить, что новый стиль руководства начинает приносить свои плоды.
Concerning part two of this report, the Panel may wish to consider the following items for discussion: Что касается Части второй настоящего доклада, то Группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы для обсуждения:
Concerning policy reform and intersectoral coordination, two key constraints have been identified: Что касается изменения политики и межсекторальной координации, то выявлены два основных ограничения:
Concerning article 8, both reports deal with the same laws as far as trade union rights are concerned. Что касается статьи 8, то в обоих докладах рассматриваются одни и те же законы, касающиеся защиты профсоюзных прав.
Concerning article 15, there was no legal barrier to the entry of women into the military and police forces. Что касается статьи 15, то никаких юридических барьеров, препятствующих поступлению женщин на военную службу и в полицию, не существует.
Concerning mental health, 5.4 per cent of persons hospitalized in Iceland were diagnosed as mentally disturbed. ЗЗ. Что касается психических заболеваний, то от общего числа госпитализированных в Исландии пациентов люди с душевным расстройством составляют 5,4 процента.
Concerning substantive matters, the MAI can be criticized both on the basis of the general and the specific. Что касается вопросов существа, то МСИ может быть объектом критики как в целом, так и в отношении его отдельных положений.
Concerning the proposal of Finland, he noted that the Business Plan was not sacred and did not supersede UNIDO's mandate under its Constitution. Что касается предложения Финляндии, то План действий - не догма и не отменяет мандат ЮНИДО в соответствии с ее Уставом.
Concerning Procedures and mechanisms, the 1993 version 1993 van Boven Guidelines, principles 12 to 20. Что касается процедуры и механизмов, то в варианте 1993 года Руководящие положения ван Бовена 1993 года, принципы 12-20.
Concerning the women's labour force in fishery, it is noted that its percentage is still smaller than that of women employed in agriculture. Что касается женской занятости в рыбной промышленности, следует отметить, что в сельском хозяйстве по-прежнему занято большее число женщин.
9.30 Concerning commodities, as a result of the abolition of commodity marketing boards, technical assistance must be channelled to an increased number of new exporters. 9.30 Что касается сырьевых товаров, то, учитывая упразднение советов по маркетингу сырьевых товаров, техническую помощь потребуется предоставлять большему числу новых экспортеров.