Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the new topic "Protection of the atmosphere", given the conditions attached to its inclusion in the Commission's programme of work, his delegation wondered what would be left for the Commission to work on that might be of use to the international community. Что касается новой темы «Охрана атмосферы», то, принимая во внимание условия, связанные с ее включением в программу работы Комиссии, делегации Таиланда хотелось бы знать, что остается для работы Комиссии в этой области, что могло быть полезно для международного сообщества.
Concerning the issue of retaliation, she clarified that retaliation may occur outside the ambit of the whistle-blower protection policy and, thus, management would need to ensure that no form of retaliation occurs in the organization. Что касается проблемы репрессалий, она пояснила, что такие репрессалии могут иметь место только вне сферы действия политики защиты осведомителей и, таким образом, руководству необходимо обеспечить отсутствие в организации репрессалий в любых проявлениях.
Concerning child protection, it must be stated unequivocally that the Dominican Republic pursues a policy of zero tolerance with regard to child labour, whatever violations may be cited, and that this policy is backed by both the public and private sectors. Что касается защиты детей, то Доминиканская Республика решительно проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении применения детского труда, хотя в этой области существуют и некоторые нарушения; эту политику абсолютной нетерпимости поддерживают как государственный, так и частный секторы.
Concerning supporting the process of greening the economy, work was ongoing on promoting equitable access to water and sanitation under the leadership of France, and on the integrated management of small-scale water supply and sanitation systems under the leadership of Germany. Что касается поддержки процесса формирования "зеленой" экономики, продолжалась работа по содействию обеспечению равного доступа к воде и санитарным услугам под руководством Франции, а также по комплексному управлению малыми системами водоснабжения и санитарии под руководством Германии.
Concerning the actual state of convictions for human trafficking, it is noted that currently in Moldova 133 convicts serve a prison sentence for crimes under Article 165 (trafficking) and 206 (child trafficking) of the Criminal Code. Что касается фактического осуждения за торговлю людьми, то следует указать, что в настоящее время в Республике Молдова 133 осужденных отбывают тюремное заключение за совершение преступлений по статьям 165 (торговля людьми) и 206 (торговля детьми) Уголовного кодекса.
Concerning nuclear disarmament and non-proliferation, it is only in the Conference and as a Conference member that a country such as Finland has had and has a permanent right to participate on an equal footing in negotiations on potential new treaty instruments in the field of nuclear disarmament. Что касается ядерного разоружения и нераспространения, то только на Конференции и в качестве члена Конференции такая страна, как Финляндия, имела и имеет постоянное право на равных участвовать в переговорах о потенциальных новых договорных инструментах в сфере ядерного разоружения.
Concerning the guidance boxes introduced in the self-assessment checklist, which were welcomed by several States, some States stressed their recommendatory character and indicated their preference for entitling them "Information sought may include" instead of "Information sought includes". Что касается поддержанного рядом государств включения в контрольный перечень вопросов для самооценки вставок, содержащих инструкцию, то некоторые государства подчеркнули их рекомендательный характер и высказались за смену в их заголовке формулировки "Необходимо указать следующую информацию" на формулировку "Можно указать следующую информацию".
Concerning the evaluation of the UNICEF cluster lead agency role, a group of delegations said that the strategic plan and integrated results and resources framework better reflected the importance of UNICEF as a humanitarian actor with cluster lead responsibilities as well as long-term engagement during reconstruction. Что касается оценки роли ЮНИСЕФ как ведущего учреждения сегмента, то одна группа делегаций заявила, что стратегический план и сводная таблица результатов и ресурсов лучше отражают значение ЮНИСЕФ как участника гуманитарной деятельности, выполняющего обязанности ведущего учреждения сегмента, а также долгосрочного участия на этапе восстановления.
Concerning the interaction between the country team, civil society and NGOs, the delegation was pleased to see how well the United Nations worked with the NGOs delivering projects. Что касается взаимодействия между страновой группой, представителями гражданского общества и неправительственными организациями, то члены делегации с удовлетворением отметили плодотворное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в области осуществления проектов.
Concerning next steps, the Independent Evaluation Office looks forward to broad consultations on the future of the decentralized evaluation system and to working with other UNDP units, as well as with UNCDF and UNV, throughout the process of revising the evaluation policy. Что касается дальнейших шагов, то Независимый отдел оценки ожидает проведения широких консультаций о будущем системы децентрализованной оценки и взаимодействия с другими подразделениями ПРООН, а также с ФКРООН и ДООН в ходе всего процесса пересмотра политики в области проведения оценки.
Concerning the regular extension of invitation of mandate holders of human rights, Cambodia has cooperated over two decades with the Special Representatives of the Secretary General of the UN and Special Rapporteurs on Human Rights. Что касается регулярного продления приглашений мандатариям специальных процедур Совета по правам человека, то Камбоджа на протяжении 20 лет сотрудничает со специальными представителями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и специальными докладчиками по правам человека.
Concerning UNOPS, delegations welcomed the clear indication of the amount of reports rated "satisfactory", "partially satisfactory" or "unsatisfactory" and requested UNDP and UNFPA to do the same in future respective audit reports. Что касается ЮНОПС, делегации приветствовали четкое указание числа докладов с характеристикой "удовлетворительно", "частично удовлетворительно" и "неудовлетворительно" и предложили ПРООН и ЮНФПА делать то же самое в будущих докладах о ревизии.
Concerning taxation of gross income instead of net income, they observed that technical services are generally highly skilled services involving large amounts of remuneration paid to employees or subcontractors, and that taxation on a gross basis has the potential to result in double taxation. Что касается налогообложения валового дохода вместо чистой прибыли, то они отметили, что технические услуги, как правило, представляют собой высококвалифицированные услуги, которые предполагают высокий уровень оплаты труда сотрудников или субподрядчиков, и что в результате перехода на налогообложение на валовой основе может возникнуть двойное налогообложение.
Concerning the Committee's recommendation that Ecuador consistently ensure the inclusion and protection of asylum seeking, migrant and refugee women, priority has been given in the country to protecting through inter-agency arrangements all applicants for refugee status. Что касается рекомендации Комитета постоянно обеспечивать участие и предусматривать меры защиты женщин из числа мигрантов, женщин в поисках убежища и женщин из числа беженцев, то первостепенное внимание в стране уделяется ведению на межведомственной основе работы по защите лиц в поисках убежища.
Concerning the question from Canada regarding corruption, Tonga is continuing to strengthen anti-corruption measures by proposing an overarching Good Governance Commission to support the Anti-Corruption Commissioner and the new Ombudsman in their activities, while at the same time maintaining their independence. В том что касается вопроса Канады о коррупции, Тонга продолжает активизировать работу по борьбе с коррупцией: для поддержки Уполномоченного по борьбе с коррупцией и нового Уполномоченного по правам человека было предложено (при условии сохранения их независимости) создать комиссию по вопросам эффективного управления.
Further, the Government stated: "Concerning allegations of committing crimes against humanity and war crimes, there is no occurrence of such crimes in Myanmar." Кроме того, правительство заявило следующее: «Что касается утверждений о совершении преступлений против человечности и военных преступлений, то такие случаи в Мьянме отсутствуют».
Concerning the implementation of international human rights standards, including those related to the right to education, the most important legislative acts are the Human Rights Act of 1998 and the Equality Act of 2006. Что касается осуществления международных стандартов в области прав человека, в том числе стандартов, касающихся права на образование, то самыми важными законодательными актами являются Закон о правах человека 1998 года и Закон о равенстве 2006 года.
Concerning the issue of duplicate claims, the secretariat indicated that it was aware of the risk of duplicate claims from the outset of claims processing and took steps to identify and eliminate such claims during the course of claims processing. Что касается проблемы дублирующих претензий, то секретариат отметил, что он сознавал наличие риска предъявления дублирующих претензий с самого начала процесса обработки претензий и принял меры по выявлению и устранению таких претензий в процессе их обработки.
Concerning the amendment to characteristics of varieties already included in the list, the general view of the Specialized Section was that the changes were not justified, as the varieties were listed with the characteristics that correspond to the majority of produce grown from these varieties. Что касается поправок к характеристикам разновидностей, уже включенных в перечень, то общая позиция Специализированной секции заключается в том, что эти поправки являются неоправданными, поскольку данные разновидности были включены в перечень с использованием характеристик, которые соответствуют большинству плодов, получаемых от этих разновидностей.
Concerning the subject of "freedom from fear", Tonga supports a comprehensive and collective approach to security - an approach that tackles new and old threats and that addresses the security concerns of all States. Что касается темы «избавления от страха», то Тонга поддерживает всеобъемлющий и коллективный подход к безопасности - подход, который будет способствовать устранению новых и старых угроз и будет учитывать соображения государств в плане безопасности.
Concerning the insurance protection of women farmers by the Agricultural Insurance Organization, the following legislative regulations have been passed, aiming at the elimination of problems created by optional insurance of one of the spouses working in the family's agricultural enterprise in the Main Insurance Branch. Что касается обеспечения Организацией сельского страхования страховой защиты фермеров-женщин, то был принят ряд законодательных положений, нацеленных на ликвидацию проблем в связи с необязательностью страхования в Основном отделе страхования одного из супругов, работающих на семейном сельскохозяйственном предприятии.
Concerning the voice and participation of developing countries in international economic decision-making, there was a consensus in the Bretton Woods institutions on the need to address the underrepresentation of developing countries in numerical terms and in terms of the amount of assistance received. Что касается участия развивающихся стран в выработке международных экономических решений, то в бреттон-вудских учреждениях сложился консенсус о необходимости решения вопроса о недостаточной представленности развивающихся стран как в количественном отношении, так и с точки зрения суммы получаемой помощи.
Concerning the protection of cultural property, the Second Protocol to the Hague Convention of 1954, done at The Hague on 26 March 1999, was signed by Belgium on 17 May 1999 and approved by the Act of 30 September 2005. Что касается защиты культурных ценностей, то 17 мая 1999 года Бельгия подписала второй Протокол к Гаагской конвенции 1954 года, заключенный в Гааге 26 марта 1999 года, и утвердила его законом от 30 сентября 2005 года.
Concerning the time required for the delivery of information in the crisis stage, some of the users indicated the need for immediate delivery, while some others indicated times of up to 16 hours. Что касается времени, необходимого для получения информации на кризисном этапе, то некоторые пользователи отметили необходимость немедленного получения такой информации, а другие пользователи указали, что такое время составляет до 16 часов.
Concerning the remaining measures for vehicles, WP. agreed that 4.2 Quantity of fuel carried be referred to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods that already had established a limit of 1,500 litres for the main fuel tanks of vehicles. Что касается остальных мер в отношении транспортных средств, то WP. решил, что вопрос о мере 4.2 - Количество перевозимого топлива - следует передать на рассмотрение Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, которая уже установила предел в 1500 литров для основных топливных баков транспортных средств.