Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning environmental pressure as a cause of armed conflict, some members agreed that it should be excluded, though according to another view the issue was of major importance and relevance and should not be ignored. Что касается случаев, когда негативное воздействие на окружающую среду является одной из причин возникновения вооруженного конфликта, то некоторые члены согласились с тем, что их следует исключить из сферы рассмотрения, хотя, согласно другому мнению, этот вопрос крайне важен, актуален и не должен игнорироваться.
Concerning the different items of expenditure related to the proposed resource requirements for 2015, the Advisory Committee was informed of the following: Что касается различных статей расходов, связанных с предлагаемыми потребностями в ресурсах на 2015 год, Консультативный комитет был информирован о следующем:
Concerning access to justice for survivors, significant gaps exist in the implementation of the legal framework, owing in part to the State's absence in areas affected by armed conflict. Что касается доступа потерпевших к правосудию, то здесь существуют серьезные пробелы в осуществлении существующего законодательства, что отчасти связано с отсутствием представителей государственной власти в районах, затронутых вооруженными конфликтами.
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that the author did not submit any complaints or requests for information through channels that would have allowed consideration of the case by the Algerian judicial authorities. Что касается, в частности, исчерпания внутренних средств правовой защиты, то государство-участник подчеркивает, что ни одна из жалоб или ни один из запросов автора не были направлены в порядке, который позволил бы обеспечить их рассмотрение внутренними судебными органами.
Concerning diversity, the rights of subgroups, such as indigenous people, prisoners, disabled older persons, older women and migrants were singled out. Что касается разнообразия, то были особо выделены права подгрупп, таких как коренные народы, заключенные, пожилые инвалиды, пожилые женщины и мигранты.
Concerning the road map, the delegation explained that it had been developed by the Government and that agreement had to be reached on the process of adopting it. Что касается "дорожной карты", то делегация уточнила, что она была подготовлена правительством и что необходимо договориться о процессе ее утверждения.
Concerning the evolution of the United Nations approach to security sector reform to date, the Group of Friends recognized that a number of achievements had been made in the areas of field support, normative development and partnerships. Что касается эволюции, которую претерпел на сегодняшний день подход Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности, то Группа друзей констатировала ряд успехов, достигнутых в таких областях, как оказание полевой поддержки, нормоустановление и налаживание партнерств.
Concerning the streamlining of working procedures, the Department of Field Support wishes to clarify that a majority of Regional Service Centre, Entebbe service lines to client missions were integrated effective March 2012. Что касается рационализации рабочих процедур, то Департамент полевой поддержки желает уточнить, что с марта 2012 года Региональный центр обслуживания в Энтеббе осуществляет работу по обслуживанию миссий в основном на комплексной основе.
Concerning the projection exercise, the projections are now based on a wider range of models than in the previous edition. Что касается составления прогнозов, то сегодня для их составления применяется более широкий перечень моделей, чем в предыдущем издании.
Concerning health care, most countries have sought to ensure the provision of adequate health-care coverage for the entire population, which becomes increasingly costly with ageing. Что касается медико-санитарной помощи, то большинство стран региона стремится обеспечивать предоставление адекватной медико-санитарной помощи для всего населения, которая становится все более дорогостоящей с возрастом.
Concerning the evaluation of quality for the CDB we distinguish three types of attributes by their origin: Что касается оценки качества БДП, то мы проводим различия между тремя видами атрибутов на основе их происхождения:
Concerning specific cases where children prefer to work in farming which causes them to drop out, the government has put efforts to overcome the matter in the context of poverty eradication and promoting child education taking into account the best interest of the child. Что касается особых случаев, когда дети предпочитают работать в сельском хозяйстве, из-за чего им приходится бросать школу, то правительство прилагает усилия к искоренению такой практики в контексте борьбы с нищетой и пропаганды образования среди детей, исходя в первую очередь из высших интересов ребенка.
Concerning victims of human trafficking, most of whom are women and children from Thailand and neighboring countries, efforts have been made to provide assistance and protection to them without discrimination. В том что касается жертв торговли людьми, большинство из которых составляют женщины и дети из Таиланда и соседних стран, были предприняты усилия по предоставлению им помощи и защиты без дискриминации.
Concerning the Green Industry Initiative, Zimbabwe had drafted a concept paper on setting up a committee to decide on a strategy to develop and implement a comprehensive green industry programme in the country. Что касается инициативы "Зеленая промышленность", то Зимбабве подготовила проект концептуального документа о создании комитета, который должен определить стратегию разработки и осуществления всеобъемлющей программы развития "зеленой" промышленности в стране.
Concerning the alignment of planning and budget cycles, the most frequent option is a shorter budget cycle in relation to the planning cycle. Что касается согласования между плановым циклом и бюджетным циклом, то чаще всего используется такой вариант: устанавливается бюджетный цикл, который короче планового цикла.
Concerning question 26 of the list of issues, the delegation had not indicated whether individuals were entitled to bring a private prosecution or, alternatively, a civil lawsuit. Что касается вопроса 26 перечня вопросов, то делегация не уточнила, могут ли отдельные лица в частном порядке подавать уголовные иски или, за невозможностью этого, гражданские иски.
Concerning the women's quota for university professors, there was an increase from 16.0 per cent in the year 2007 to 20.6 per cent in the year 2011. Что касается доли женщин среди профессорского состава университетов, то она возросла с 16,0% в 2007 году до 20,6% в 2011 году.
Concerning bribery in the private sector (art. 21), which many countries had not criminalized, recommendations were made to consider adopting measures to criminalize its active and passive forms. Что касается подкупа в частном секторе (статья 21), за который во многих странах уголовная ответственность не предусмотрена, то здесь рекомендовалось рассмотреть вопрос о принятии мер для криминализации его активной и пассивной формы.
Concerning the implementation of the matrix signed by the two sides on 12 March, the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism had undertaken aerial missions to verify troop withdrawals, as agreed. Что касается осуществления плана, подписанного двумя сторонами 12 марта, то Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей провел несколько воздушных операций для контроля за выводом войск в соответствии с достигнутыми договоренностями.
Concerning the humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile, several members welcomed the launch of negotiations between the Sudan and SPLM-N, although it was noted that the talks had ended without progress. Что касается гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, то ряд членов Совета приветствовали начало переговоров между Суданом и НОДС-С, но при этом отметили, что на переговорах никакого прогресса достигнуто не было.
Concerning disarmament, participants reviewed the Kinshasa Convention on the control of small arms and light weapons and encouraged Member States that had not yet ratified the Convention to do so by the end of 2013. Что касается разоружения, то участники осуществили анализ Киншасской конвенции по вопросу о контроле над стрелковым и легким оружием и призвали государства-члены, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это до конца 2013 года.
Concerning human rights, a team was deployed to the Central African Republic for two weeks, while awaiting the reinforcement of the human rights component as of January 2014. Что касается прав человека, то в Центральноафриканскую Республику на две недели была направлена специальная группа в качестве временной меры до укрепления правозащитного компонента в январе 2014 года.
Concerning recommendation 3, UNDP has been taking a lead role in several collaborative procurement actions with other United Nations system organizations and has been actively involved in establishing long-term agreements with them. Что касается рекомендации 3, то ПРООН выполняет ведущую роль в контексте осуществления нескольких совместных закупочных мероприятий с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций и активно участвует в заключении долгосрочных соглашений с ними.
(b) Concerning recommendation 3(b), UNDP welcomes the proposal to offer the option to interview shortlisted candidates so as to better inform the UNDG Chair on their suitability for a particular position. Ь) что касается рекомендации З(Ь), то ПРООН приветствует предложение предоставить возможность для проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, с тем чтобы можно было лучше информировать Председателя ГООНВР об их пригодности для определенной должности.
Concerning the container-scanning service, it exists only at the port of Abidjan and is provided by a private contractor, Bivac Scan CI, a company affiliated with Bureau Veritas. Что касается средств сканирования контейнеров, то они имеются только в Абиджанском порту и обеспечиваются «Бивак Скан Си», частным подрядчиком, связанным с компанией «Бюро Веритас».