Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the enforcement of the Consumer Protection Act, there was a need to develop a comprehensive consumer protection policy, provide access to information to enhance voluntary compliance and increase sanctions and remedies. Что касается применения Закона о защите прав потребителей, необходимо разработать комплексную политику защиты их интересов, обеспечить доступ к информации в целях содействия добровольному соблюдению требований, а также ужесточить санкции и расширить круг средств правовой защиты.
Concerning the debt of some developing countries, he noted that in order to enhance the role of foreign borrowing for growth and development, efforts were needed to strengthen three pillars: responsible lending and borrowing, debt management and a framework for sovereign debt restructuring. Что касается задолженности некоторых развивающихся стран, то он отметил, что для повышения роли внешнего заимствования в целях финансирования роста и развития необходимы усилия, направленные на укрепление трех компонентов: обеспечение ответственного кредитования и заимствования, повышение эффективности управления задолженностью и создание механизма реструктуризации суверенного долга.
Concerning inheritance, matrimonial regimes and bequests, a bill had been submitted to parliament, but for the time being the Government had decided to launch a study on the impact and benefits of such a law. В том, что касается отношений наследования, имущественных отношений между супругами и отношений дарения, Бурунди отметила, что соответствующий законопроект был внесен парламентом, но на данном этапе правительство решило провести исследование в отношении последствий и целесообразности такого закона.
Concerning freedom of assembly, Azerbaijan stated that the amendments adopted in 2009 to the law on freedom of assembly had been prepared together with the Venice Commission of the Council of Europe. В том что касается свободы собраний, Азербайджан заявил, что поправки к закону о свободе собраний, принятые в 2009 году, были подготовлены совместно с Венецианской комиссией Совета Европы.
Concerning the resistance to impact, the current text of the regulation requires that the mirrors fulfil the requirements of paragraph 6.1.3.3. when tested in accordance with the pendulum test described in paragraph 6.1.3.2. З. Что касается ударной прочности, то, согласно требованиям нынешнего текста Правил, зеркала должны соответствовать предписаниям пункта 6.1.3.3 при испытании их с использованием маятникового метода, описанного в пункте 6.1.3.2.
Concerning the right to education, several measures had been taken, including the abolition of school fees, the provision of textbooks and school supplies to all primary schoolchildren, and the capping of secondary school fees. Что касается права на образование, то был принят ряд мер, включая отмену платы за школьное обучение, предоставление учебников и школьных пособий всем учащимся начальных школ и установление верхнего лимита расходов, связанных с обучением в средних школах.
Concerning the budget methodology, the Advisory Committee shared the Secretary-General's view that the standard cost and ratio manual in its current form required review and recommended that the review should be completed before the following budget cycle so that appropriate adjustments could be made. Что касается методологии составления бюджета, то Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о необходимости проведения обзора действующего Руководства по стандартным нормам и расценкам и рекомендует завершить его обзор до начала следующего бюджетного цикла, с тем чтобы внести в него соответствующие коррективы.
Concerning the Management Evaluation Unit, the Sixth Committee noted with appreciation the high number of complaints disposed of every year and commended the Unit for the work it had done, despite the very tight timelines established for the delivery of decisions and recommendations. Что касается Группы управленческой оценки, то Шестой комитет с одобрением отметил значительное количество ежегодно обрабатываемых претензий и высоко оценил работу, проделанную Группой, несмотря на весьма сжатые сроки, установленные для вынесения решений и рекомендаций.
Concerning recommendation 1, the Administrator agrees that an update of the operational definitions of South-South and triangular cooperation would be helpful in strengthening coherence of understanding and approach in the United Nations system organizations. Что касается рекомендации 1, то Администратор признает, что обновление существующих определений понятий «сотрудничество Юг - Юг» и «трехстороннее сотрудничество» будет способствовать дальнейшему углублению общего понимания и единства подходов в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Concerning the dissemination of the Convention by methods other than publication in the Official Gazette, the discussions during the process of amending many laws to bring them into line with international treaties and the Convention greatly assisted in publicizing the Convention. Что касается распространения информации о Конвенции любыми методами в дополнение к публикации в Официальном вестнике, то немалым вкладом в ее популяризацию стали дискуссии, состоявшиеся в контексте работы по пересмотру многих законов для приведения их в соответствие с международными договорами и Конвенцией.
Concerning the division of marital assets upon divorce, outside sources had indicated that by law a woman was entitled to a lump-sum payment depending on her conduct and means and the husband's means. Что касается раздела нажитого в браке имущества при разводе, то внешние источники указали, что по закону женщина имеет право на паушальную выплату в зависимости от ее поведения и средств, а также средств ее мужа.
Concerning promotion issues, the view of the Human Resources officers was that the concept of "promotion" did not apply anymore within the United Nations Secretariat, since each job opening is subject to open competition without differences between external and internal candidates. Что касается вопросов продвижения по службе, то сотрудники кадровой службы считали, что концепция "продвижения" потеряла смысл в Секретариате Организации Объединенных Наций, поскольку на каждую вакансию объявляется открытый конкурс, при котором не проводится различия между внутренними и внешними кандидатами.
Concerning the right of women to work, the Public Service Act of 2007 recognizes the principle of equal pay for equal work, as detailed in paragraphs 185,186 and 187 of the previous report. Что касается права женщин на труд, в Законе о государственной службе 2007 года закреплен принцип равной платы за равный труд, о чем подробно было сказано в пунктах 185,186 и 187 предыдущего доклада.
Concerning international cooperation in civil and administrative proceedings for the identification, freezing and confiscation of assets, Spain highlighted that freezing and seizure measures need to be decided by a judge and that the judicial police cooperates with the judicial authority in investigations. Что касается международного сотрудничества в области гражданского и административного производства с целью выявления, замораживания и конфискации активов, то Испания подчеркнула, что решение относительно мер по замораживанию и аресту активов должно приниматься судьей и что в проведении расследований с судебными органами сотрудничает уголовная полиция.
Concerning the exercise of discretionary prosecution (para. 3), a recommendation was made that a law regulating the prosecution service and a prosecution manual be adopted to ensure greater legal certainty in the prosecution of corruption cases. Что касается осуществления дискреционных полномочий, относящихся к уголовному преследованию (пункт 3), то здесь было рекомендовано принять закон, регламентирующий действия прокуратуры, и руководство по привлечению к уголовной ответственности для обеспечения большей правовой определенности при судебном преследовании в делах о коррупции.
Concerning cooperating offenders (art. 37), on the one hand recommendations were made to consider the adoption or extension of the legislation allowing for the mitigation of punishment and/or exemption from criminal liability of defendants who substantially cooperate with law enforcement authorities. Что касается правонарушителей, сотрудничающих с компетентными органами (статья 37), то, с одной стороны, выносились рекомендации рассмотреть возможность принятия или расширения законодательства, позволяющего смягчить наказание и/или освободить от уголовной ответственности обвиняемых, которые существенным образом сотрудничают с правоохранительными органами.
Concerning his inability to subsist in China, the author submits that the mental health report attached to his fourth Ministerial Intervention request dated 18 April 2011 emphasizes the author's high risk of suicide if he is returned to China. Что касается его неспособности обеспечивать себя в Китае, то автор заявляет, что доклад о психическом здоровье, прилагаемый к его четвертому ходатайству от 18 апреля 2011 года о вмешательстве со стороны министра, подчеркивает высокий риск самоубийства автора, если его вернут в Китай.
Concerning his health difficulties, a medical assessment conducted on 28 February 2013 noted that the author is fit to travel overseas, and the author will undergo a final medical assessment prior to any removal action taking place. Что касается его трудностей со здоровьем, то, как отметило медицинское обследование, проведенное 28 февраля 2013 года, автор годен для заморских поездок и, прежде чем произойдет какая-либо операция по выдворению, автор подвергнется окончательному медицинскому обследованию.
Concerning his claim that he was released from his job at Zagreb Bank on discriminatory grounds, on 12 August 1991, the State party maintains that he was released owing to his absence from the office for more than five consecutive days. Что касается его утверждения о том, что он был уволен с работы из Банка Загреба по дискриминационным основаниям 12 августа 1991 года, государство-участник отмечает, что его увольнение было связано с его отсутствием на рабочем месте в течение более пяти дней подряд.
Concerning extractive industries and despite progress made, KNCHR recommended that Kenya make provisions for human rights due diligence within its policies and legislation in line with the UN Guiding Principles on Business and Human Rights. Что касается добывающих производств и несмотря на достигнутый прогресс, КНКПЧ рекомендовала, чтобы Кения ввела положения на предмет должной осмотрительности в отношении прав человека в свои директивы и законодательство в русле Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Concerning the scope of the review, the Advisory Committee was of the view that it should be broadened to include all locations where the Organization owned and/or managed premises that might have long-term capital requirements, irrespective of the source of funding for those operations. Что касается сферы охвата обзора, по мнению Консультативного комитета, ее необходимо расширить, с тем чтобы обзором были охвачены все места расположения объектов, находящихся в собственности Организации и/или под ее управлением, которые нуждаются в долгосрочных капиталовложениях, независимо от источника финансирования таких объектов.
Concerning the individual draft guidelines, his delegation wondered why the proposed definition of the atmosphere in draft guideline 1 (Use of terms) included the troposphere and stratosphere but excluded the mesosphere and thermosphere, which also formed part of the atmosphere. В том, что касается отдельных проектов руководящих положений, делегация Австрии интересуется, почему предлагаемое определение атмосферы в проекте руководящего положения 1 («Употребление терминов») включает тропосферу и стратосферу, но не мезосферу и термосферу, которые также являются частью атмосферы.
Concerning draft articles 17 to 19, he had no particular difficulty with the wording of draft article 17, which reflected that used in the draft articles on diplomatic protection. Что касается проектов статей 17 - 19, то он не видит особых проблем с формулировкой проекта статьи 17, которая отражает формулировку, использованную в проектах статей о дипломатической защите.
Concerning Bhutan's eventual graduation from the LDC category, while it is strongly committed to fulfilling this aspiration by 2020, significant challenges remain in terms of achieving graduation and more importantly in sustaining the process in the post-graduation period. Что касается возможного выхода Бутана из категории НРС, то, поскольку он твердо намерен решить эту задачу к 2020 году, сохраняются серьезные проблемы с обеспечением постепенного выхода и, что еще важнее, с сохранением устойчивости этого процесса в период после окончания.
Concerning the seven topics, I already mentioned, but I will repeat, that it is my conclusion from all the bilateral and group discussions that the four core issues are, shall we say, the main event. Что касается семи тем, то я уже говорил и вновь повторю, что все дискуссии в двустороннем формате и в группах показали мне, что "гвоздем программы", если так можно сказать, являются четыре ключевых вопроса.