Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning life expectancy, the 2003 Ghana demographic and health survey showed that the infant mortality rate had increased somewhat. Что касается средней продолжительности жизни, то результаты проведенного в Гане в 2003 году демографического и медицинского обследования свидетельствуют о том, что показатель младенческой смертности несколько вырос.
Concerning regional and international actions on behalf of Africa's children, progress has again fallen well short of expectations. Что касается действий в интересах африканских детей на региональном и международном уровнях, то и здесь достигнутые результаты намного расходятся с ожиданиями.
Concerning the cluster II issues, much has already been achieved in the Open-ended Working Group. В том, что касается блока вопросов II, то уже многого удалось добиться в Рабочей группе открытого состава.
Concerning the Fund's benefit provisions, his delegation supported the recommendations contained in paragraph 157 of the report. Что касается положений Устава Фонда о пособиях и льготах, делегация Соединенных Штатов поддерживает рекомендации, сформулированные в пункте 157 доклада.
Concerning financing, the preferred option was an interest-free loan to be repaid over time through additional assessed contributions. Что касается финансирования, то наиболее желательным вариантом является беспроцентная ссуда, которая выплачивалась бы на протяжении определенного времени за счет дополнительных начисленных взносов.
Concerning international assistance and cooperation, he said that developing countries faced many obstacles to ensuring the attainment of the right to health. Что касается международной помощи и сотрудничества, то он говорит, что развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями при обеспечении соблюдения права на здоровье.
Concerning the latitude to be allowed programme managers, her delegation requested the Secretariat to provide information on the current situation in a discussion paper. Что касается возможностей для маневра, которые следует оставить руководителям программ, то кубинская делегация просит Секретариат представить информацию о существующем положении в этой области в одном из документов для обсуждения.
Concerning issues to be discussed at the Conference, her delegation believed that no agro-forestry system should be excluded from negotiations on carbon fixation. Что касается вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции, то делегация Гватемалы считает, что из рамок переговоров по фиксации углерода нельзя исключать вопрос об использовании системы агролесоводства.
Concerning an international monitoring system, a number of issues should be further examined to establish it and make it operational. Что касается Международной системы мониторинга, то следует провести дальнейшее изучение ряда вопросов в плане ее создания и доведения до эксплуатационной готовности.
Concerning follow-up action, it is recommended that reporting States provide updates on progress achieved on principal areas of concern relating to gender. Что касается последующих действий, то государствам, представляющим доклады, рекомендуется представлять обновленные данные о прогрессе, достигнутом в основных проблемных областях, связанных с гендерными аспектами.
Concerning multimodal transport, she informed the Committee that the Andean Group had recently enacted community legislation applicable to all contracting States. Что касается смешанных перевозок, то она проинформировала Комитет о том, что Андская группа недавно ввела в действие общее законодательство, применимое ко всем государствам-участникам.
Concerning emergencies, several delegations said that UNICEF should continue its emergency operations in the sector, but also should assess its limitations. Что касается чрезвычайных ситуаций, то ряд делегаций указал, что ЮНИСЕФ следует продолжать осуществлять свои чрезвычайные операции в этом секторе, однако он должен также выявить имеющиеся недостатки.
Concerning the exploitation of child labour, she recalled the efforts made by certain countries where that problem had taken on alarming proportions. Что касается эксплуатации детского труда, то делегация Венесуэлы с интересом отмечает усилия, предпринимаемые некоторыми странами, где эта проблема приобрела большие масштабы.
Concerning secretariat support, she agreed with Ms. Cartwright's proposal that the Committee should be consulted regarding candidates for vacant posts. Что касается секретариатской поддержки, то она согласна с предложением г-жи Картрайт о том, чтобы с Комитетом проводили консультации в отношении кандидатов на вакантные должности.
Concerning the difficulties facing our Organization, it is an open secret that we are facing financial adjustment problems. Что касается трудностей, с которыми сталкивается наша Организация, ни для кого не секрет, что мы стоим перед проблемами финансового корректирования.
Concerning access to food containing the necessary nutrients, several minor studies have been carried out covering possible risk groups. Что касается доступа к продовольственным продуктам, содержащим необходимые питательные вещества, то было проведено несколько менее значительных по своему масштабу исследований, охватывающих возможные группы риска.
Concerning cultural matters, the Notification stipulates that strong measures shall be taken to help national autonomous areas run their schools. Что касается сферы культуры, то в Извещении указывается на необходимость принятия активных мер с целью оказания помощи национальным автономным областям в управлении деятельностью школ в этих районах.
Concerning social welfare, the Notification stipulates that more State assistance should flow towards poverty areas of minority concentration. Что касается сферы социального обеспечения, то в Извещении указывается на необходимость оказания дополнительного объема государственной помощи в бедных районах проживания национальных меньшинств.
Concerning the second option of an interpretative authoritative statement, the sponsor delegation noted that this was not without precedent. Что касается второго варианта - авторитетного заявления о толковании, то делегация, являющаяся автором предложения, отметила, что такой подход не является беспрецедентным.
Concerning the BTWC, we should not lose hope or abandon efforts to strengthen international cooperation to ensure compliance and verification. Что касается КБТО, то нам не следует терять надежду или отказываться от усилий по развитию международного сотрудничества в интересах обеспечения соблюдения и проверки.
Concerning Srebrenica, the Secretary-General stated that the existing force levels would not have to be enhanced under the light option. Что касается Сребреницы, то Генеральный секретарь заявил, что в соответствии с облегченным вариантом существующие уровни войск не нужно будет повышать.
Concerning the peace process, we reaffirm that political dialogue is the best way to resolve the Burundi conflict. Что касается мирного процесса, то мы вновь заявляем, что наиболее эффективный путь для урегулирования бурундийского конфликта представляет собой политический диалог.
Concerning the second pillar of my strategy, the largest and most ambitious independent media project is the Open Broadcast Network. Что касается второго элемента моей стратегии, то крупнейшим и наиболее амбициозным независимым проектом в области средств массовой информации является сеть открытого вещания.
Concerning the question of negative adjustments, the Board considers that these indicate possible overcompensation in preceding years. Что касается вопроса об отрицательных корректировках, то Комиссия ревизоров считает, что они указывают на возможное завышение уровня вознаграждения в предыдущие годы.
Concerning the liabilities for end of service benefits, these have neither been provided nor disclosed. Что касается обязанностей по выплате пособий в конце срока службы, то они не обеспечиваются и по ним не имеется соответствующей информации.