Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the issue of sanctions, we are in favour of the elaboration of a well-balanced methodology for their imposition, implementation and lifting. Что касается вопроса о санкциях, то мы выступаем за выработку сбалансированной методологии их введения, осуществления и отмены.
Concerning the situation in the Democratic Republic of the Congo, we welcome the important efforts already undertaken in establishing the United Nations peacekeeping mission. Что касается ситуации в Демократической Республике Конго, то мы приветствуем уже предпринятые значительные усилия по учреждению миротворческой миссии Организации Объединенных Наций.
Concerning legal protection, for example, the participants called for greater specificity with regard to State obligations under international humanitarian, refugee and human rights laws. Что касается правовой защиты, то участники призвали конкретизировать обязательства государств в рамках международного гуманитарного права, прав беженцев и прав человека.
Concerning article 3 of the Convention, members of the Committee asked for information on any recent changes regarding the implementation of its provisions. Что касается статьи 3 Конвенции, то члены Комитета просили представить информацию о любых недавних изменениях, связанных с осуществлением ее положений.
Concerning article 7 of the Convention, the representative stated that there were many measures in Germany to provide education and training for young detainees. В том что касается статьи 7 Конвенции, представитель уточнил, что в Германии принимаются многочисленные меры для обеспечения молодым заключенным образования и подготовки.
Concerning Western Sahara, we join our voice to the voice of the international community in urging the interested parties to observe the United Nations peace plan. Что касается Западной Сахары, мы присоединяем наши голоса к международному сообществу в требовании к заинтересованным сторонам соблюдать мирный план Организации Объединенных Наций.
Concerning follow-up of the results of the major international conferences, Bulgaria shared the opinion that the Economic and Social Council should promote a coordinated, integrated approach. Что касается работы по осуществлению решений крупных международных конференций, то Болгария считает, что Экономическому и Социальному Совету следует добиваться скоординированного и комплексного подхода.
Concerning the studies and recommendations on the issue, the secretariat should not exert any unfavourable influence on the sustainable development and international trade of developing countries. Что касается исследований и рекомендаций по этому вопросу, то секретариату не следует оказывать неблагоприятное влияние на устойчивое развитие и международную торговлю развивающихся стран.
Concerning the format and the types of outcome to be expected from the Conference, the Preparatory Committee discussed three possibilities: Что касается характера результатов, которых можно ожидать от Конференции, то Подготовительный комитет рассмотрел три возможности:
Concerning the basic orientation of ECDC, while it was true that trade among developing countries had undoubted advantages, regional cooperation should not be introverted. Что касается основной направленности ЭСРС, то при всей неоспоримости преимуществ торговли между развивающимися странами нельзя допускать автаркического отката регионального сотрудничества.
Concerning the draft third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Republic of Croatia suggests that the possibility of making reservations should not be completely eliminated. Что касается проекта третьего факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, то Республика Хорватия предлагает не исключать полностью возможность оговорок.
Concerning the World Conference, the Centre, with corporate assistance, arranged for a journalist from the largest circulation daily paper in Argentina to cover the Conference. Что касается Всемирной конференции, то Центр с помощью организаций договорился об освещении Конференции журналистом одной из крупнейших ежедневных газет Аргентины.
Concerning environment and development, the conclusion of the International Convention to Combat Desertification and the adoption of a programme of action for small island developing States were encouraging signs. Что касается окружающей среды и развития, то заключение Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и принятие Программы действий малых островных развивающихся государств представляют собой обнадеживающие моменты.
Concerning the General Assembly, the simplification of the committee structure, through the merger of the Fourth Committee and the Special Political Committee, will undoubtedly enhance its efficiency. Что касается Генеральной Ассамблеи, то упрощение структуры комитетов посредством объединения Четвертого и Специального политического комитета несомненно повысит ее эффективность.
Concerning the procedural aspects of the question, it had become clear that the establishment of a permanent international criminal court posed difficult political and technical problems. Что касается процедурных аспектов этого вопроса, то стало ясно, что учреждение постоянного международного уголовного суда сопряжено со сложными политическими и техническими проблемами.
Concerning agenda item 8, the Senior Officials decided that six sectoral sessions would be held with the participation of key actors and experts in the sectors. Что касается пункта 8, Старшие должностные лица постановили провести шесть секторальных заседаний с участием основных представителей и экспертов из этих секторов.
Concerning the calculation of the scales of assessment, the following principles were reaffirmed: Что касается расчета ставок шкал взносов, то были подтверждены следующие принципы:
Concerning the question of compensation, the Special Rapporteur has not been provided with any details on an exact or envisaged amount that should be paid. Что касается вопроса о компенсации, то Специальным докладчиком не было получено никаких сведений о точном или предполагаемом размере выплат.
Concerning the treatment of nationals and foreigners, the State party was, needless to say, perfectly entitled to grant political rights only to its nationals. Что касается отношения к заирцам и иностранцам, то, само собой разумеется, государство-участник имеет полное право предоставлять политические права лишь своим гражданам.
Concerning the substance of the proposal, several delegations confirmed that there was great merit in considering the proposal by Costa Rica. Что касается существа предложения, то ряд делегаций подтвердили, что рассмотрение предложения Коста-Рики весьма целесообразно.
Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. Что касается международных отношений, Йемен верит в принцип мирного сосуществования между странами и бесспорно доказал, что его политика соответствует этому принципу.
Concerning the situation of women, article 5 of the Constitution provided that the State must ensure that women were able to reconcile their family obligations with work outside the home. Что касается положения женщин, то статья 5 Конституции предусматривает обязанность государства предоставлять женщинам возможность совмещать свои семейные обязанности с работой вне дома.
Concerning remote accessing to the system, the results of the test have demonstrated the easy feasibility of such a project when land lines are available. Что касается дистанционного доступа к системе, то результаты проверки показали, что при наличии наземных линий такой проект легко осуществим.
Concerning new issues, briefing papers had been prepared and made available to all developing countries, and further studies were planned within the framework of the UNDP regional programme for Africa. Что касается новых проблем, были подготовлены и распространены среди всех развивающихся стран информационные записки, причем существуют планы проведения дополнительных исследований в рамках региональной программы ПРООН для Африки.
Concerning the provisions of this article, it should first of all be noted that their theoretical and practical application falls within the context of international cooperation between two or more States. Что касается положений этой статьи, то прежде всего следует отметить, что их теоретическое и практическое применение охватывается принципом международного сотрудничества между двумя или более государствами.