Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the amendment of the Fundamental Law on Freedom of Expression, Mr. Ehrenkrona said that the amendment had improved the chances of combating "White Power" music. Что касается поправки к Основному закону о свободе слова, то г-н Эхренкрона подтверждает, что данная поправка расширяет возможности борьбы с музыкой в духе "Власть белым".
Concerning subparagraph 3 (a), a start has been made on coordinating with the intersectoral commission appointed to study the issue of terrorism, with a view to amending Peru's legislation on terrorism so as to give it the greatest possible scope. Что касается пункта (а), то были предприняты первые шаги в области координации с межучрежденческой комиссией по рассмотрению вопроса о терроризме в целях расширения сферы применения соответствующих изменений к национальному законодательству по этому вопросу.
Concerning the time frame for achievement of self-determination in Tokelau, he drew attention to the resolution of the Special Committee, which noted Tokelau's desire to move in that direction at its own pace. Что касается сроков завершения процесса самоопределения Токелау, то оратор обращает внимание на резолюцию Специального комитета, в которой отмечается желание Токелау двигаться в этом направлении своими собственными темпами.
Concerning consumption abroad, many developing countries are targeting "health tourism" as a strategy to diversify the export of services on the basis of their natural endowment, climate, physical infrastructure, existing highly skilled medical and paramedical professionals, specialized medical technology. Что касается потребления за рубежом, то многие развивающиеся страны ориентируются на "оздоровительный туризм" в качестве стратегии диверсификации экспорта услуг на основе их природных богатств, климата, физической инфраструктуры, имеющихся высококвалифицированных врачей и среднего медицинского персонала, специализированной медицинской технологии.
Concerning the question of the capacity of national audit offices, the Director of the Office of Audit and Performance Review said that that the problem was often one of planning more than anything else. Что касается вопроса о потенциале национальных ревизионных управлений, то Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы сообщил, что зачастую эта проблема связана прежде всего с планированием.
Concerning paragraph 13, to which the distinguished Ambassador of Pakistan referred, my delegation thinks that the quotation from the statement by Ambassador Rapacki is selective and does not reflect the feeling of all the members of the Conference. Что касается пункта 13, на который ссылался уважаемый посол Пакистана, то моя делегация считает, что цитата из заявления посла Рапацкого отличается селективностью и не отражает настроений всех членов Конференции.
Concerning the categories of aliens to be covered, some delegations were of the view that the topic should cover the removal of aliens legally and illegally present in the territory of the State. Что касается категорий иностранцев, которые будут охватываться этой темой, то некоторые делегации считали, что тема должна касаться выдворения иностранцев как законно, так и незаконно находящихся на территории государства.
Concerning your request for information with respect to claims of violations of international law made against UNESCO, it appears that since its establishment no such claim has been made against the organization. Что касается вашей просьбы представить информацию в отношении претензий в связи с нарушениями международного права, заявленных против ЮНЕСКО, то с момента создания подобных претензий к организации не предъявлялось.
Concerning IPRs, there is no doubt that there has been considerable contention over the scope and purview of the provisions in the TRIPS Agreement that seek to ameliorate the adverse consequences of full IPR protection. Что касается ПИС, то, несомненно, есть значительные разногласия по вопросу об охвате и направленности положений Соглашения по ТАПИС, в которых предпринимается попытка исправить неблагоприятные последствия полной охраны ПИС.
Concerning UNMEE, the Office of Mission Support has directed the Mission to review and effect the necessary entries to reflect the decision in the accounts of the three troop-contributing countries referred to by the Board of Auditors. Что касается МООНЭЭ, то Управление поддержки миссий дало ей указание проанализировать данные и внести необходимые изменения с учетом этого решения в счета трех стран, предоставляющих войска, упомянутых Комиссией ревизоров.
Concerning the questions in paragraph 19 of the list of issues, education and health in Venezuela were constitutional rights, and in practice were normally provided by the State, without discrimination of any kind. Что касается вопросов в пункте 19 перечня вопросов, права на образование и здравоохранение в Венесуэле являются конституционными правами и на практике нормально осуществляются государством без какой-либо дискриминации.
Concerning other issues raised by the Eritrean delegation, we would like to say that these issues are not in line with agenda item 38, which we are currently dealing with. Что касается других вопросов, поднятых эритрейской делегацией, то мы хотели бы сказать, что эти вопросы не относятся к пункту 38 повестки дня, которым мы сейчас занимаемся.
Concerning the draft Code, it appeared necessary to question the relationships between the work carried out in that domain and the work on the draft statute for an international criminal court. Что касается проекта кодекса преступлений, то представляется необходимым найти способ обеспечить сопряжение между работой в этой области и работой над проектом устава международного уголовного суда.
Concerning the role of the private sector in development, he said that his country had always attached great importance to free trade and had given special attention to the private enterprise sector. Что касается участия частного сектора в процессе развития, то оратор отмечает, что его страна всегда придавала важное значение свободной торговле и уделяла особое внимание частному сектору и предпринимательству.
Concerning the matter of participation by women in non-governmental organizations and associations, the official statistics and information obtained by the Ministry of the Interior do not include gender differentials. Что касается участия женщин в неправительственных организациях и ассоциациях, то официальные статистические данные, собранные Министерством внутренних дел, не отражают соотношения женщин и мужчин.
Concerning indigenous peoples, he noted that the General Assembly, at its forty-eighth session, had requested the Coordinator of the International Year of the World's Indigenous People to submit his final report on the activities developed and the results achieved within the context of the Year. Что касается коренных народов, то г-н Фолл указывает, что Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии просила Координатора Международного года коренных народов мира представить окончательный доклад о проведенных мероприятиях и полученных результатах в течение Года.
Concerning the basic factors which undermined respect for the principles of national sovereignty and non-interference in the internal affairs of States in their electoral processes, he said that the question was considered every year by the Commission on Human Rights, as requested by the Secretary-General in 1989. Что касается основных факторов, препятствующих уважению принципов национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств применительно к избирательным процессам, то г-н Фолл указывает, что этот вопрос каждый год становится предметом рассмотрения Комиссии по правам человека во исполнение просьбы, выраженной Генеральной Ассамблеей в 1989 году.
Concerning the latter, article 12 (2) (the right to leave and to return to one's own country) is the guiding principle, together with the emerging right to remain. Что касается второго, то руководящий принцип образуется на основе статьи 12 (2) (право покидать свою страну и возвращаться в нее) наряду с формирующимся правом на невозвращение.
Concerning the timing of the segment, it may be preferable to have the high-level segment culminate the work of the substantive session, as is the case with the Commission on Sustainable Development. Что касается сроков этого этапа, то может быть предпочтительно проводить этап заседаний высокого уровня в заключительный период работы основной сессии, как это практикуется Комиссией по устойчивому развитию.
(b) Concerning paragraph 2 (c) of the annex, there are certain features of racial discrimination which are specific to it, such as the dissemination of doctrines of racial superiority. Ь) что касается пункта 2с приложения, то в этой связи следует отметить ряд конкретных аспектов расовой дискриминации, таких, как распространение доктрин расового превосходства.
Concerning Burundi, we commend the work of the peace mission of the Organization of African Unity and appeal to the leaders of all parties to rise above parochial interests and work in the larger interest of their country, Africa and the world. Что касается Бурунди, мы высоко оцениваем работу мирной миссии Организации африканского единства и призываем лидеров всех сторон возвыситься над узкими местническими интересами и работать в более значительных интересах своей собственной страны, Африки и мира.
Concerning the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), my country wishes to strengthen the international nuclear non-proliferation system by promoting the universality of the Treaty and by extending it indefinitely and unconditionally. Что касается Договора о нераспространении ядерного оружия, то моя страна выступает за укрепление международной системы ядерного нераспространения посредством упрочения универсальности Договора и его бессрочного и безусловного продления.
Concerning the expansion of membership of the Conference, Ambassador Lampreia of Brazil, as Friend of the President of the Conference, has embarked upon a series of wide-ranging consultations in order to find a compromise formulation which could command consensus. Что касается расширения членского состава Конференции, то посол Бразилии Лампрея в своем качестве помощника Председателя Конференции провел ряд широких консультаций в целях изыскания компромиссной формулировки, по которой можно было бы добиться консенсуса.
Concerning point 1, the Ministry of Foreign Affairs informed the Cambodia office of the Centre that the two Prime Ministers had no particular concern to express about the office's activities, and therefore no meeting was organized. Что касается пункта 1, то министерство иностранных дел информировало отделение Центра в Камбодже о том, что оба премьер-министра не высказали особых замечаний в связи с деятельностью отделения и поэтому совещания не проводилось.
Concerning the jurisdiction of the court, the aim was to establish a judicial institution which provided the judge with the means to try the case and the accused with a suitable framework in which to defend himself. Что касается юрисдикции суда, то цель заключается в создании судебного учреждения, которое предоставляет судье средства для рассмотрения дела и обвиняемому подходящие рамки для того, чтобы он мог защищаться.