Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning the references in the report to ILO Convention No. 169, how had that instrument been incorporated into domestic legislation, and what had been its impact? Что касается содержащихся в докладе ссылок на Конвенцию МОТ Nº 169, то он хотел бы узнать, каким образом эта Конвенция была включена во внутреннее законодательство и какие последствия имело такое включение.
Concerning plutonium enrichment technology, the Japanese Government has all the expertise, and it has over 40 tons of plutonium; it is the largest plutonium producer in the world. Что касается технологии обогащения плутония, то японское правительство обладает всеми специальными знаниями в этой области и имеет в своем распоряжении более 40 тонн плутония, являясь самым крупным производителем плутония в мире.
Concerning minorities, she asked whether members of a recognized minority were considered foreigners or nationals and whether they could be employed, for example, by the police or the judiciary. Что касается меньшинств, то она спрашивает, рассматриваются ли члены меньшинств, признанных как таковые, в качестве иностранцев или в качестве граждан и могут ли они работать, например в полиции или в судебных органах.
Concerning food and nutrition programmes, the State has gone from reaching 3 million children in 2002 to 9 million in 2007, and the goal is to reach 12 million by the end of 2010. Что касается программы в области продовольствия и питания, то государство перешло от оказания помощи З миллионам детей в 2002 году к оказанию помощи 9 миллионам детей в 2007 году, и цель заключается в том, чтобы охватить этой помощью 12 миллионов детей к концу 2010 года.
Concerning public participation in international environmental decision-making processes, there is a practice of including NGO members in delegations representing the State in international environmental negotiations. Что касается участия общественности в международных процессах принятия решения по вопросам, связанным с окружающей средой, то существует практика включения представителей НПО в состав делегаций, представляющих государство на международных переговорах по вопросам окружающей среды.
Concerning the minimum age of criminal responsibility, two respondents set the minimum age at 7, one set it at 9, four at 12 and the rest at between 13 and 16. Что касается минимального возраста уголовной ответственности, то два государства, направивших ответы, установили минимальный возраст на уровне 7 лет, одно государство - на уровне 9 лет, четыре государства - на уровне 12 лет, а остальные государства - на уровне от 13 до 16 лет.
Concerning the title of the instrument, it should be noted that nine submissions, including one comment, referred to "instrument", while two preferred "understanding" and one proposed "code". Что касается названия документа, то следует отметить, что в девяти случаях, включая один комментарий, речь идет о «документе», в то время как в двух случаях предпочтение отдается «толкованию», а в одном случае говорится о «кодексе».
Concerning the progress made to combat discrimination, Italy asked what was the relation between the national action plan against discrimination adopted in 2005 and the other national (human rights) action plan. Что касается прогресса, достигнутого в области борьбы с дискриминацией, то Италия спросила, каким образом Национальный план действий по борьбе с дискриминацией, принятый в 2005 году, соотносится с другим национальным планом действий (в области прав человека).
4.6 Concerning the complainant's alleged political activities after his arrival in Denmark, the State party submitted that he had failed to demonstrate the substantial political character of the majority of these activities. 4.6 Что касается предполагаемой политической деятельности заявителя после прибытия в Данию, государство-участник сообщило, что он не смог подтвердить, что большая часть этой деятельности носила реально политический характер.
Concerning the regular budget, unpaid assessments had totalled over $725 million as at 15 October 2004, exceeding the amount outstanding at the same time in 2003 by more than $35 million. З. Что касается регулярного бюджета, то по состоянию на 15 октября 2004 года общий объем невыплаченных начисленных взносов превысил 725 млн. долл. США, что на 35 млн. долл. США больше суммы невыплаченных взносов на ту же дату в 2003 году.
Concerning the incumbency of UNDOF military and civilian posts and positions, the Advisory Committee was provided, upon request, with the following information (as at 28 February 2014): Что касается заполнения в СООННР должностей военного и гражданского персонала, то Консультативному комитету по его запросу была представлена следующая информация (по состоянию на 28 февраля 2014 года):
Concerning the further development of space activities, the Czech Republic shares the objectives of ESA, that is, pushing the frontiers of knowledge, increasing the competitiveness of industry and opening the wide range of opportunities of using space activities in various domains of human activities. Что касается дальнейшего развития космической деятельности, то Чешская Республика разделяет цели ЕКА, т.е. расширение границ знаний, повышение конкурентоспособности промышленности и создание широких возможностей для использования результатов космической деятельности в различных областях деятельности человека.
Concerning the topic of formation and evidence of customary international law, his delegation supported the decision to emphasize the methodology of finding evidence for custom by changing the name of the topic to "Identification of customary international law". Что касается вопроса о формировании и доказательстве существования международного обычного права, делегация страны оратора поддерживает решение подчеркнуть роль методологии выявления доказательств существования обычного права, изменив название темы на "Выявление международного обычного права".
Concerning modernization, let me reiterate in the clearest terms that the Nuclear Posture Review has ruled out the development of new United States nuclear warheads and ruled out new missions and capabilities for existing warheads. Что касается модернизации, то позвольте мне самым четким образом повторить, что Обзор ядерной политики исключил разработку новых ядерных боеголовок Соединенных Штатов и исключил новые миссии и потенциалы для боеголовок существующих.
Concerning the further work process, the Committee decided that the Bureau of the Committee would undertake the work and assume the responsibility for the development of a proposed framework of implementation that would allow continuing the implementation of the Strategy for ESD beyond 2015. Что касается процесса будущей работы, то Комитет постановил, что Бюро Комитета будет проводить соответствующую работу и нести ответственность за формирование предлагаемой основы для осуществления, которая позволит продолжить осуществление Стратегии для ОУР после 2015 года.
Concerning access to employment, initiatives were developed that facilitated the social inclusion of 6059 persons with disabilities in projects to generate income which includes the employment of 2849 persons with disabilities in public institutions. Что касается доступа к трудоустройству, то были разработаны инициативы, которые облегчили социальную интеграцию 6059 инвалидов в проекты с целью получения доходов, что включает занятость 2849 инвалидов в публичных учреждениях.
Concerning persons of high rank, who are also referred to in the Convention on Special Missions, the International Law Commission made an interesting point in paragraph 6 of its commentary to draft article 50 of this Convention: Что касается этих лиц высокого ранга, которые также упоминаются в Конвенции о специальных миссиях, то следует отметить, что Комиссия международного права сделала интересное уточнение в пункте 6 своего комментария к статье 50:
Concerning the Customs Convention on Containers, 1972, the seventh meeting of the Administrative Committee for the Customs Convention on Containers, 1972 will take place at WCO in Brussels between 10 and 12 November 2004. Что касается Таможенной конвенции о контейнерах 1972 года, то седьмое совещание Административного комитета Таможенной конвенции о контейнерах 1972 года состоится в ВТО в Брюсселе 1012 ноября 2004 года.
Concerning the proposal for a human rights council, we share the key concerns that lie behind that proposal, while, at the same time, further discussions on the details are clearly needed. Что касается предложения о создании Совета по правам человека, то мы разделяем основные обеспокоенности, лежащие в основе этого предложения, хотя при этом явно необходимы дальнейшие обсуждения по его деталям.
(c)(c) Concerning the support to groups, the Italian Constitution recognizses the value of associations of citizens' associations. с) что касается поддержки групп, то в Конституции признается важное значение ассоциаций граждан.
Concerning maternity protection, women insured in the main insurance branch who give birth to a second child or any child after the second child are exempted, for a certain period of time, from the obligation to pay insurance contributions. Что касается защиты материнства, то женщина, застрахованная в Основном отделе страхования, при рождении второго ребенка или любого ребенка после второго на определенный период времени освобождается от обязательства платить страховые взносы.
Concerning land issues and land rights in French Polynesia, the Government provided the following information: "The current status of French Polynesia is based on institutional Act No. 96-312 of 12 April 1996. Что касается земельных вопросов и прав во Французской Полинезии, то правительство Франции представило следующую информацию: "Нынешний статус Французской Полинезии основывается на законе Nº 96-312 от 12 апреля 1996 года.
Concerning the answer given earlier in relation to article 14 of the Convention and questions 33 and 35 of the list of issues on the subject of reparation, she had been surprised at the short answer that no applications for reparation had been made. Что касается ответа, данного ранее в отношении статьи 14 Конвенции и вопросов 33 и 35 перечня вопросов о возмещении ущерба, то ее удивила краткая реплика о том, что заявлений о предоставлении компенсации не поступило.
Concerning the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, it was important to publish both in order to facilitate access by all interested parties to the record of the practices of the Organization since its establishment. Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, важно издать оба из них, чтобы облегчить доступ всех заинтересованных сторон к отчету о деятельности Организации со времени ее создания.
Concerning the provisions of the Convention and their implementation, the representative said that the Government of Bangladesh attached due importance to the provisions of the Convention and had taken measures to ensure, to the extent possible, the implementation of the Convention. Что касается положений Конвенции и их осуществления, то представитель указала, что правительство Бангладеш придает должное значение положениям Конвенции и приняло меры к обеспечению, в максимально возможной степени, применения Конвенции.