Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Concerning - Что касается"

Примеры: Concerning - Что касается
Concerning three staff members who resigned prior to completion of the investigation or the disciplinary process, a letter was placed in their files pursuant to Article 72 of the Legal Framework indicating that they would have been charged with misconduct had they remained with the organization. Что касается троих сотрудников, уволившихся до завершения расследования и дисциплинарной процедуры, то, согласно статье 72 правовых рамок, в их личные дела была внесена запись о том, что им было бы предъявлено обвинение в совершении дисциплинарного проступка, если бы они остались в организации.
Concerning the Government's efforts, the awareness plans and programmes of all media outlets are formulated on the basis of an information policy designed to achieve the following objectives: Что касается усилий правительства, то планы по повышению осведомленности и программы всех СМИ разрабатываются на основе информационной политики, направленной на достижение следующих целей:
Concerning racism in sport, the State party maintained that it was difficult to identify perpetrators in a crowd: he asked whether the racist behaviour was to be blamed on Polish citizens or foreign spectators. Что касается расизма в спорте, государство-участник утверждает, что было трудно идентифицировать правонарушителей в толпе; выступающий спрашивает, следует ли возложить ответственность за расистское поведение на польских граждан или на иностранных зрителей.
Concerning international recognition of the Ombudsman, the Committee against Torture had expressed doubts as to whether it was sufficiently independent; there were reports that some people's complaints had been rejected. Что касается международного признания Уполномоченного по правам человека, Комитет против пыток выразил сомнение относительно того, достаточно ли он независим; имеются сообщения о том, что жалобы некоторых людей были отклонены.
Concerning questions related to confidentiality aspects of EGR data, reference was made to regulation (EC) No. 177/2008 of the European Parliament and of the Council establishing a common framework for business registers for statistical purposes. Что касается вопросов о конфиденциальности данных этого реестра, то была сделана отсылка на регламент Европейского парламента и Совета (ЕС) 177/2008, в котором для реестров предприятий устанавливаются общие рамочные основы для целей статистики.
Concerning the quality of the discussion, while discussions during the panels and plenary sessions were of an adequate quality, it would be advisable to avoid the above-mentioned time constraints in the future. Что касается качества дискуссии, то хотя обсуждения в группах и на пленарных заседаниях имели достаточно высокое качество, в будущем было бы желательно избегать того цейтнота, о котором упоминалось выше.
Concerning the elimination of poverty and food insecurity among the most vulnerable people living in the country, starting in 2012, the Central Government launched the implementation of various affirmative action measures. Что касается сокращения масштабов бедности и обеспечения продовольственной безопасности среди жителей страны, находящихся в наиболее уязвимом положении, то с 2012 года по инициативе центрального правительства осуществляется ряд позитивных мер.
Concerning the implementation of accepted recommendation 41, VFHA indicated that the Government was unable to employ many of the newly graduated nurses, yet the health sector faced a critical shortage of human resources both in terms of numbers and skill mix. Что касается осуществления принятой рекомендации 41, то АСЗВ сообщила, что государство не сумело трудоустроить многих из недавно получивших образование медсестер, при этом сектор здравоохранения сталкивается с острой нехваткой кадров как в количественном аспекте, так и в плане структуры квалификации работников.
Concerning the allegations of torture, Mr. Ismonov's wife submitted complaints on 6 November 2010 to a wide range of officials and urged them to conduct a forensic medical lawyer sent later similar requests. Что касается утверждений о применении пыток, то жена г-на Исмонова обратилась 6 ноября 2010 года с жалобами к широкому кругу должностных лиц с призывом провести судебно-медицинское освидетельствование; позднее с аналогичными просьбами обратился его адвокат.
Concerning UNOPS, delegations asked if, and how, UNOPS utilized the process of early detection of conflict of interest in its recruitment practice. Что касается ЮНОПС, делегации задали вопрос о том, использует ли ЮНОПС процесс раннего выявления конфликта интересов в своей практике набора персонала и каким образом.
Concerning the recommendation from the previous period to monitor and follow up on accounts payable, UNFPA has strengthened the monitoring of its accounts payable. Что касается вынесенной в предыдущем периоде рекомендации отслеживать кредиторскую задолженность и принимать соответствующие меры, то ЮНФПА принял меры по более четкому отслеживанию своей кредиторской задолженности.
Concerning the right to social security, two bills have been introduced on special retirement measures for women, and another for women engaged in unpaid work in households and care activities. Что касается права на социальное страхование, то были внесены два проекта закона: один - о специальном пенсионном обеспечении женщин, а второй - о неоплачиваемой работе в домашнем хозяйстве и по уходу.
Concerning special needs education, the Eritrean Constitution Article 14 (3) states that, "no person may be discriminated against on account of race, ethnic origin... gender, disability... or any other improper factor". Что касается образования людей, обладающих особыми потребностями, то в пункте 3 статьи 14 Конституции Эритреи говорится, что "ни один человек не должен подвергаться дискриминации по признаку расы, этнического происхождения... пола, инвалидности... или любой иной противоправной причине".
Concerning recommendation 5, UNDP has been adopting a lump-sum amount to cover all travel-related expenses in cases where a staff member and his/her eligible family members undertake home leave travel when the organization purchases the air tickets. ЗЗ. Что касается рекомендации 5, ПРООН внедряет практику выплаты паушальных сумм на покрытие всех проездных расходов в тех случаях, когда сотрудники и члены их семей, имеющие соответствующее право, предпринимают поездку в отпуск на родину и когда авиабилеты приобретает Организация.
Concerning article 7, several delegations declared that they were not in favour of including a provision on resistance and opposition to oppression as worded by the Advisory Committee, objecting to controversial or ambiguous terms such as "dictatorial domination" or "domestic oppression". Что касается статьи 7, то несколько делегаций заявили, что они не поддерживают включение положения о сопротивлении и противодействии угнетению в том виде, в котором оно сформулировано Консультативным комитетом, возражая против противоречивых терминов "господство диктатуры" или "угнетение внутри страны".
Concerning article 10, some delegations expressed their concern about the lack of connection between the environment and the right to peace as the article was currently drafted. Что касается статьи 10, некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что в нынешней редакции этой статьи неочевидна связь между окружающей средой и правом на мир.
Concerning the situation of internally displaced persons, there are a total of 296 persons, that is 81 families, registered in the country. Что касается положения внутренне перемещенных лиц, то в стране в общей сложности зарегистрировано 296 человек, т.е. 81 семья.
Concerning the return, reintegration and reconciliation component of the Strategy, implementation began of two joint programmes aimed at providing an integrated package of assistance to some 200,000 returning internally displaced persons, refugees and/or ex-combatants in the Kivus. Что касается компонента возвращения, реинтеграции и примирения, являющегося частью стратегии, то было начато осуществление двух совместных программ, направленных на обеспечение комплексного пакета помощи порядка 200000 возвращающимся внутренне перемещенным лицам, беженцам и бывшим комбатантам в провинциях Киву.
Concerning the timeline for the deployment of the remaining pledged additional capabilities, Bangladesh was expected to complete the deployment of the infantry battalion and deploy one formed police unit by October. Что касается графика развертывания остальных дополнительных сил, в отношении которых были взяты обязательства, то Бангладеш намерена завершить развертывание пехотного батальона и развернуть одно сформированное подразделение полиции к октябрю.
Concerning the promotion of a culture of peace, my delegation also takes this opportunity to affirm the importance of interreligious cooperation, mutual understanding, open-mindedness, solidarity and an improvement in overall relations among all civilizations and peoples from different cultural and religious backgrounds. Что касается поощрения культуры мира, то моя делегация также пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить важность межрелигиозного сотрудничества, взаимопонимания, открытости, солидарности и улучшения в целом взаимоотношений между всеми цивилизациями и народами с различными культурными и религиозными традициями.
Concerning the new issues currently under discussion, Egypt participates in the ongoing consultations regarding paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome document on the responsibility to protect. Что касается новых вопросов, обсуждаемых в настоящее время, Египет принимает участие в консультациях по пунктам 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, касающимся обязательства по обеспечению защиты.
Concerning the petitioners' claim that the criminal process and trial against them is in fact a political trial, the Government considers that it is impossible to accept such a consideration and firmly denies this allegation. Что касается утверждения заявителей о том, что уголовное дело и судебный процесс над ними по существу носят политический характер, то правительство считает такую трактовку неприемлемой и категорически не соглашается с ней.
Concerning human resources, 20 out of the 24 respondent country offices indicated that they had recruited a long-term consultant or, in a few cases, an officer as a focal point for indigenous issues. Что касается вопросов людских ресурсов, то 20 из 24 опрошенных страновых отделений указали, что для координации работы по вопросам коренных народов они пригласили консультанта (по долгосрочному контракту) или в ряде случаев взяли штатного сотрудника на должность координатора.
Concerning the other papers, referred to in paragraph 6 above, the LEG will continue its discussions online to define for each one of them the most appropriate delivery package for SBI 35. Что касается других документов, упомянутых в пункте 6 выше, то ГЭН продолжит свои обсуждения в режиме онлайн с целью определения для каждого из них наиболее приемлемой формы представления на ВОО 35.
Concerning the modalities for implementing this operation, the Government of Burundi and ONUB will strengthen their cooperation mechanisms so that withdrawal may take place in an orderly and reassuring manner, with strict respect for the protection needs of civilians. Что касается порядка проведения этой операции, то правительство Бурунди и ОНЮБ намерены укрепить механизмы сотрудничества, с тем чтобы вывод сил проходил упорядоченно и в спокойной обстановке с надлежащим учетом необходимости защиты гражданского населения.