Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающийся

Примеры в контексте "Concerning - Касающийся"

Примеры: Concerning - Касающийся
A bill concerning refugees was also under consideration. В настоящее время на рассмотрении находится также законопроект, касающийся беженцев.
R.E. Point concerning communication and road safety СР. 1: Пункт, касающийся связи с общественностью в области безопасности дорожного движения
Amend subsection, 2.1.3.5.5, concerning classification of wastes. Предлагаемое решение: Внести изменения в пункт 2.1.3.5.5, касающийся классификации отходов.
Another bill concerning peaceful gatherings and demonstrations would need some reworking to conform to international standards. Другой законопроект, касающийся мирных собраний и демонстраций, нуждается в некоторой доработке для приведения его в соответствие с международными нормами.
She also drew attention to the text concerning North Korea. ЗЗ. Оратор также обращает внимание на текст, касающийся Северной Кореи.
The Committee refers to paragraph 44 above concerning the implications of IPSAS in this regard. Комитет ссылается на пункт 44 выше, касающийся последствий перехода на МСУГС в этом отношении.
No See the relevant indicator of achievement above concerning the integration of registered National Police of Timor-Leste officers. См. соответствующий показатель достижения результатов выше, касающийся интеграции зарегистрированных сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти.
It was also assessing regulatory measures concerning the control of trade in hazardous and chemical materials, detecting radioactive material and countering money-laundering and organized crime. В настоящее время в стране проводится анализ нормативно-правовой основы, касающийся контроля за торговлей опасными и химическими материалами, обнаружения радиоактивных материалов и борьбы с отмыванием денег и организованной преступностью.
The International Court of Justice remains the only judicial forum before which Member States can bring virtually any legal dispute concerning international law. Международный Суд по-прежнему является единственным судебным органом, на рассмотрение которого государства-члены могут представить практически любой правовой спор, касающийся международного права.
The State party mentioned, in paragraph 335 of its report, a bill concerning the consultation of indigenous peoples and communities. В пункте 335 своего доклада государство-участник упоминает законопроект, касающийся проведения консультаций с коренными народами и общинами.
Optional Protocol to ICCPR, concerning individual petition, 1966. Факультативный протокол к МПГПП, касающийся индивидуальных петиций, 1966 год.
Mr. Klippstein (Germany) said that his delegation could support a carefully worded mandate concerning the convention. Г-н Клиппстайн (Германия) говорит, что делегация его государства может поддержать четко сформулированный мандат, касающийся конвенции.
The Chairperson invited the secretariat to introduce the proposed text concerning directors' obligations in the period approaching insolvency. Председатель предлагает Секретариату представить предлагаемый текст, касающийся обязанностей директоров в период, предшествующий несостоятельности.
UNCITRAL had recently collaborated with those organizations on the publication of a paper concerning security interests. За последнее время ЮНСИТРАЛ в сотрудничестве с этими организациями опубликовала документ, касающийся обеспечительных интересов.
His delegation would soon be submitting a draft resolution concerning the International Year of Water Cooperation. Его делегация в скором времени представит проект резолюции, касающийся Международного года водного сотрудничества.
As soon as Parliament ratified the bill concerning international treaties, steps would be taken to establish implementation machinery, including individual complaint mechanisms. Как только парламент ратифицирует законопроект, касающийся международных договоров, будут предприняты шаги по созданию механизма его реализации, включая механизмы рассмотрения индивидуальных жалоб.
The Chairperson noted that the text of paragraph 35 concerning mines other than anti-personnel mines had been circulated as a non-paper. Председатель отмечает, что текст пункта 35, касающийся мин, отличных от противопехотных, был распространен в качестве неофициального документа.
The Act concerning support for small-scale income-generating enterprises was adopted in 2012. В 2012 году был принят Закон, касающийся поддержки приносящих доход малых предприятий.
Her delegation welcomed the Commission's suggestion to include a draft article concerning the protection of personnel and their equipment and goods. Делегация Швейцарии приветствует предложение Комиссии включить проект статьи, касающийся защиты персонала, его оборудования и товаров.
The Bolivarian Republic of Venezuela encouraged Italy to adopt the draft legislation concerning the establishment of a national human rights commission based on the Paris Principles. Боливарианская Республика Венесуэла призвала Италию принять законопроект, касающийся создания национальной комиссии по правам человека на основе Парижских принципов.
Working Group members also provided an update on their various projects and activities, including a discussion on a project concerning indigenous peoples. Члены Рабочей группы также представили обновленную информацию по различным проектам и мероприятиям, в том числе обсудили проект, касающийся коренных народов.
Another training workshop was held concerning the UAE's international obligations. Был проведен еще один учебный семинар, касающийся международных обязательств Объединенных Арабских Эмиратов.
Deliverables: A work plan covering the period November 2014 - December 2015 concerning the development of best practices. План работы на период с ноября 2014 года по декабрь 2015 года, касающийся развития передовой практики.
Law 52/2003 concerning transparency of public decision-making provides, inter alia, for public participation in the preparation of normative acts. Закон 52/2003, касающийся транспарентности принятия общественно значимых решений, предусматривает, в частности, участие общественности в подготовке нормативных актов.
Currently, 6 non-governmental organizations are conducting a survey of inmates in 9 penitentiary establishments concerning their human rights situation. Сегодня шесть неправительственных организаций проводят опрос заключенных в девяти пенитенциарных учреждениях, касающийся положения в области соблюдения их прав человека.